"والإشعاعي" - Translation from Arabic to French

    • et radiologique
        
    • radiologique et
        
    • et radiologiques
        
    • énergie
        
    • et radioactives
        
    Le Sommet sur la sécurité nucléaire de 2012 a intensifié les efforts pour lutter contre le terrorisme nucléaire et radiologique, en particulier par les progrès en matière de sécurisation des matières nucléaires. UN وقد كثَّف مؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2012 الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب النووي والإشعاعي وذلك بالخصوص من خلال تحقيق تقدم بشأن تأمين المواد النووية.
    Un soin particulier est mis à maintenir la sûreté nucléaire et radiologique à l'échelle mondiale. UN ويجري القيام بعمل متأن للغاية لضمان نظام عالمي للأمان النووي والإشعاعي.
    Nous prêtons une attention particulière à l'heure actuelle à l'élaboration des lois et des normes en matière d'énergie atomique, et à la mise en place d'un système efficace de réglementation pour la sécurité nucléaire et radiologique. UN نحن نولي اهتماما خاصا لوضع تشريعات ومعايير للطاقة الذرية ولإنشاء نظام رقابي للأمان النووي والإشعاعي.
    Par conséquent, l'une des priorités principales de la Géorgie est de continuer à renforcer ses capacités nationales en matière de sécurité nucléaire et radiologique et sa collaboration en la matière avec les pays partenaires et les entités internationales concernées. UN وبالتالي، تتمثل إحدى أولويات جورجيا العليا في مواصلة تعزيز قدراتها الوطنية في مجال الأمن النووي والإشعاعي وتعميق التعاون في هذا الصدد مع الدول الشريكة والهيئات الدولية المعنية.
    Nous appuyons les travaux de l'agence internationale de l'énergie atomique en vue de mettre en œuvre un régime de non-prolifération nucléaire et de renforcer la sécurité radiologique et nucléaire. UN ونحن ندعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذ نظام عدم الانتشار النووي وتعزيز الأمن النووي والإشعاعي.
    Le Département de l'énergie et des changements climatiques fournit les éléments du programme en rapport avec la sécurité nucléaire et radiologique et le Ministère de la défense assure la destruction des armes chimiques et gère les éléments biologiques du programme. UN وتنفذ وزارة الطاقة وتغير المناخ جوانب البرنامج المعنية بالأمن النووي والإشعاعي وتدير وزارة الدفاع عناصر البرنامج المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية وبالمواد البيولوجية.
    Nous pensons que l'AIEA continue à jouer un rôle majeur comme moteur d'interaction entre États et d'échange de données d'expérience sur la sécurité nucléaire et la prévention de la menace de terrorisme nucléaire et radiologique. UN إننا نؤمن بأن الوكالة تستمر في أداء دور ريادي في خلق تفاعل بين الدول وتبادل الخبرات بشأن الأمن النووي ومنع تهديد الإرهاب النووي والإشعاعي.
    Il a été fait explicitement référence aux défis que représentent la menace de terrorisme nucléaire, chimique, biologique et radiologique et l'utilisation d'Internet à des fins terroristes, problèmes pour lesquels une assistance technique spécialisée était nécessaire. UN وأُشير صراحة إلى التحديات التي يثيرها الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي واستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية، وتتطلب تقديم مساعدة تقنية متخصصة.
    4. Prévenir le terrorisme nucléaire, chimique, biologique et radiologique UN 4- منع الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي
    En Europe, le renforcement de l'infrastructure de sûreté nucléaire et radiologique conformément aux normes de sûreté de l'AIEA est une priorité fondamentale pour les États Membres. UN في أوروبا، يعتبر تعزيز البنية الأساسية للأمان النووي والإشعاعي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة من الأولويات الرئيسية.
    Le Canada est le troisième donateur mondial au Fonds pour la sécurité nucléaire créé par l'AIEA afin d'améliorer la sécurité nucléaire et radiologique dans le monde. UN وكندا هي ثالث أكبر دولة مانحة لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي أنشئ لتعزيز الأمن النووي والإشعاعي في العالم بأسره.
    En Europe, le renforcement de l'infrastructure de sûreté nucléaire et radiologique conformément aux normes de sûreté de l'AIEA est une priorité fondamentale pour les États Membres. UN في أوروبا، يعتبر تعزيز البنية الأساسية للأمان النووي والإشعاعي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة من الأولويات الرئيسية.
    Le Canada est le troisième donateur mondial au Fonds pour la sécurité nucléaire créé par l'AIEA afin d'améliorer la sécurité nucléaire et radiologique dans le monde. UN وكندا هي ثالث أكبر دولة مانحة لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي أنشئ لتعزيز الأمن النووي والإشعاعي في العالم بأسره.
    Dans le cadre de son engagement du Partenariat mondial, le Canada consacre plus de 200 millions de dollars canadiens à des projets internationaux relatifs à la sécurité nucléaire et radiologique. UN وفي إطار التزام كندا بالشراكة العالمية، فهي تنفق ما يربو على 200 مليون دولار على المشاريع الدولية للأمان النووي والإشعاعي.
    Avec cette contribution, l'AIEA exécute des projets essentiels de sécurité nucléaire et radiologique dans des pays de l'ex-Union soviétique, portant notamment sur la sécurisation des sources hautement radioactives. UN وبمساهمة من برنامج الشراكة العالمية الكندي، تنفذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشاريع حيوية للأمان النووي والإشعاعي في بلدان الاتحاد السوفييتي السابق، منها مثلا تأمين المصادر العالية الإشعاع.
    La Base de données sur le trafic nucléaire contribue de manière déterminante aux activités de l'AIEA tendant à aider à renforcer la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale et à prévenir le terrorisme nucléaire et radiologique; UN وقاعدة البيانات هي من العناصر المسهمة بشكل رئيسي في أنشطة الوكالة في مجال المساعدة على تعزيز الأمن النووي في كامل أنحاء العالم والوقاية من الإرهاب النووي والإشعاعي.
    La Base de données sur le trafic nucléaire contribue de manière déterminante aux activités de l'AIEA tendant à aider à renforcer la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale et à prévenir le terrorisme nucléaire et radiologique. UN وقاعدة البيانات هي من العناصر المسهمة بشكل رئيسي في أنشطة الوكالة في مجال المساعدة على تعزيز الأمن النووي في كامل أنحاء العالم والوقاية من الإرهاب النووي والإشعاعي.
    4. Prévenir le terrorisme nucléaire, chimique, biologique et radiologique UN 4- منع الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي
    Le Service prépare également un programme général de formation juridique pour les experts en justice pénale, dont un module consacré au terrorisme nucléaire, chimique, biologique et radiologique. UN والفرع هو أيضا في سبيله إلى إعداد منهاج دراسي شامل للتدريب القانوني للعاملين في مجال العدالة الجنائية، يتضمن وحدة مخصصة للإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي.
    Nous attachons une importance particulière aux efforts de l'AIEA dans les domaines de la coopération technique, de l'énergie nucléaire, de la non-prolifération nucléaire, de l'adoption d'un système de garanties et de la sécurité nucléaire et radiologique. UN نحن نعلق أهمية خاصة على جهود الوكالة في مجالات مثل التعاون الفني والطاقة النووية ومنع الانتشار النووي واعتماد نظام الضمانات والأمن النووي والإشعاعي.
    Elle a exécuté sans relâche son plan d'action de 2009 relatif à la sécurité chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأمن الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي لعام 2009.
    L'Ukraine souligne l'importance du système de garanties et celle des travaux qu'accomplit l'Agence dans l'application des dispositions de garanties du TNP en vue de prévenir le détournement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques vers des objectifs militaires, de détecter les armes faisant l'objet d'activités clandestines et réduire le risque d'actes terroristes nucléaires et radiologiques. UN وأوكرانيا تشدد على أهمية نظام الضمانات وكذلك أهمية العمل الذي تقوم به الوكالة في تنفيذ أحكام ضمانات معاهدة عدم الانتشار النووي بغية منع تحويل الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى الأغراض العسكرية، والكشف عن الأنشطة السرية للأسلحة والحد من خطر الإرهاب النووي والإشعاعي.
    :: La mise en place d'un cadre législatif régissant les installations et les activités nucléaires et radioactives afin de bénéficier des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire tout en garantissant la sûreté et la sécurité des personnes, des biens et de l'environnement contre les dangers des rayonnements ionisants; UN :: وضع إطار تشريعي يحكم المنشآت والأنشطة في المجالين النووي والإشعاعي بما يكفل الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية على نحو يضمن أمان وسلامة الأفراد والممتلكات والبيئة من أخطار التعرض للإشعاعات المؤينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more