Les changements signalés depuis les précédentes estimations nationales, régionales et mondiales sur l'usage de drogues par injection et le VIH chez les usagers concernés résultent d'une combinaison de ces facteurs et d'autres encore, notamment des différences méthodologiques. | UN | والتغيرات المبلَّغ عنها منذ صدور التقديرات الوطنية والإقليمية والعالمية السابقة بشأن تعاطي المخدِّرات بالحقن والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدِّرات بالحقن هي نتيجة لمجموعة من هذه العوامل وغيرها، بما في ذلك الاختلافات المنهجية. |
Parallèlement, la malnutrition et le VIH/sida étaient largement répandus. | UN | ويحدث هذا في وقت تفشى فيه سوء التغذية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Ministère de la protection sociale fait face aux problèmes du VIH/sida avec son Programme intégré pour les familles et les enfants exposés à l'abus des drogues et au VIH/sida. | UN | 467 - وتقوم وزارة الرفاهية الاجتماعية بمعالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برنامجها المتكامل المتعلق بالأسر/الأطفال المعرضين لخطر إساءة استعمال المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Violence et VIH | UN | العنف والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
Durant la période couverte par l'examen, le Zimbabwe avait traversé une situation de déclin macroéconomique et de crise économique et avait été confronté par ailleurs à une recrudescence de la pauvreté et du VIH/sida. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عانت زمبابوي من تدهور أحوال الاقتصاد الكلي ومن الأزمة الاقتصادية ومن تفشي الفقر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Il existe une forte corrélation entre violences sexistes au sein du couple et taux d'infection par le VIH chez les adolescentes. | UN | وتوجد صلات هامة بين العنف القائم على نوع الجنس والشركاء الحميميين والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقات. |
Les cinq maladies auxquelles sont imputables plus de 50 % des décès d'enfants âgés de moins de 5 ans sont la pneumonie, la diarrhée, le paludisme, la rougeole et l'infection à VIH. | UN | 218- الأمـراض الخمسة المسؤولة عن ما يزيـد على 50 في المائـة من وفيـات الأطفال دون سن الخامسة من أعمارهم هـي الالتهـاب الرئـوي، والإسهال، والملاريـا، والحصبـة، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
3.9 Les femmes et le VIH/sida | UN | 3-9 المرأة والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
E. Groupe 5: Le racisme et le VIH/sida 35 − 37 12 | UN | هاء - فريق المناقشة الخامس: العنصرية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 35-37 13 |
E. Groupe 5: Le racisme et le VIH/sida | UN | هاء - فريق المناقشة الخامس: العنصرية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Concernant la liberté d'expression et le VIH/sida | UN | فيما يتعلق بحرية التعبير والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
6. Mettra en place des dispositifs d'intervention humanitaire qui permettent de soustraire les enfants et les femmes à des mauvais traitements, à la violence, à l'exploitation et au VIH/sida, ou de les protéger contre ces fléaux. | UN | 6 - تنفيذ آليات للاستجابة الإنسانية تحول دون تعرض الأطفال والنساء للاعتداء والعنف والاستغلال والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحد منها. التقييم السريع |
Les femmes instruites sont aussi davantage sensibilisées à leurs droits et aux autres droits fondamentaux et risquent moins d'être exposées à la violence, à la traite et au VIH/sida. | UN | وتعد المرأة المتعلمة أكثر إدراكاً لحقوقها وحقوق الأخريات في مجال حقوق الإنسان، كما أنها أقل احتمالاً لأن تكون من ضحايا العنف، والاتجار بالجنس، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'égalité des sexes est l'un des domaines prioritaires du plan, et plus particulièrement la corrélation entre violences sexistes et VIH. | UN | ونوع الجنس هو من بين المجالات ذات الأولوية في الخطة، مع تركيز خاص على معالجة العلاقة بين العنف القائم على نوع الجنس والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La corrélation fondamentale entre violence à l'égard des femmes et VIH/sida mérite une plus grande attention. | UN | 571- ولا بد من إيلاء مزيد من الاهتمام المباشر للصلات الحاسمة بين العنف الممارس ضد المرأة والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Durant la période couverte par l'examen, le Zimbabwe avait traversé une situation de déclin macroéconomique et de crise économique et avait été confronté par ailleurs à une recrudescence de la pauvreté et du VIH/sida. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عانت زمبابوي من تدهور أحوال الاقتصاد الكلي ومن الأزمة الاقتصادية ومن تفشي الفقر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
L'objectif de l'organisation est de fournir une assistance-emploi et des services de santé, de logement et de soutien aux femmes qui sont défavorisées du fait de la pauvreté, de la privation de logement et du VIH/sida. | UN | ويتمثل مقصد المنظمة في توفير المساعدة في العثور على عمل وتقديم خدمات الصحة والسكن والدعم للنساء في مواقف الضعف بسبب الفقر والتشرد والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Maladies sexuellement transmissibles et infection par le VIH en Estonie | UN | الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في إستونيا |
Le Réseau de volontaires communautaires pour la prévention du VIH et l'usage de la drogue au Viet Nam a mobilisé 9 000 volontaires, y compris des personnes séropositives, dans des réseaux communautaires pour combattre l'utilisation des narcotiques et l'infection à VIH. | UN | وقامت شبكة المتطوعين المحليين للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والمخدرات في فييت نام بحشد 000 9 متطوع، بمن فيهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، ضمن شبكات أهلية لمكافحة تعاطي المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Mme Hazelle se déclare profondément préoccupée par les taux élevés des avortements, des infections à VIH/sida, de la prostitution et des grossesses précoces. | UN | 28 - السيدة هازل: عبرت عن قلقها العميق إزاء المعدلات العالية للإجهاض، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبغاء وحمل المراهقات. |
Dans sa résolution 56/124, l'Assemblée générale s'est félicitée de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, adoptée le 27 juin 2001 à sa session extraordinaire sur le VIH/sida, notamment du fait que le lien existant entre l'usage de drogues et la séropositivité y est reconnu. | UN | 5- ورحّبت الجمعية العامة في قرارها 56/124 بإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، الذي اعتمد في 27 حزيران/يونيه 2001 في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، بما في ذلك التسليم بالصلة بين السلوك المتعلق باستعمال المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les veuves réduites à la pauvreté et dépourvues de biens fonciers qui sont expulsées de chez elles se retrouvent souvent dans une situation où la mendicité et la prostitution sont leurs seuls moyens de survie, ce qui les expose au risque de nouvelles violences, d'opprobre, de contamination par le VIH et d'affections liées au sida. | UN | وفي كثير من الأحيان تجد الأرامل المعدمات اللائي طُردن من بيوتهن وصرن بلا مأوى أن الوسيلة الوحيدة المتاحة لهن هي التسول أو البغاء، وهو ما يعرضهن لخطر التعرض لمزيد من العنف والوصم والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
b) Renforcement de la capacité des États Membres de prévenir la criminalité et de prévenir et traiter l'abus de drogues ainsi que l'infection à VIH/sida chez les usagers de drogues injectables, parmi les victimes de la traite des êtres humains et en milieu carcéral | UN | (ب) تحسّن قدرات الدول الأعضاء على منع الجريمة، ومنع وعلاج تعاطي المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المرتبط بحقن متعاطي المخدرات، والاتجار بالبشر والسجون |
:: Créer des espaces où la femme puisse avoir la maîtrise de ses droits et de ses choix en matière de sexualité et de procréation, ce qui est capital pour réduire la pauvreté, le nombre de femmes atteintes par le VIH et le sida, ainsi que la mortalité maternelle; | UN | :: تهيئة بيئة يمكن للنساء فيها أن يتحكمن في حقوقهن واختياراتهن الجنسية والإنجابية. وهذا أمر أساسي في الحد من الفقر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومن الوفيات النفاسية |
La prévalence de la coqueluche, de la tuberculose et de l'infection au VIH est en recul parmi les nourrissons et les enfants bédouins. | UN | وللرُضّع والأطفال البدو معدّلات أدنى من أمراض السعال الديكي والسُل والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |