"والإعانات المقدمة" - Translation from Arabic to French

    • consentis
        
    • et des subventions
        
    • les subventions
        
    • et aux subventions
        
    • subventionnement de
        
    • subventions à
        
    568. Le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 6 278 pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 568- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 278 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات والإعانات المقدمة للغير.
    Réclamation de Contractors 600 pour paiements consentis UN مطالبة شركة كونتراكتورز بشأن المدفوعات والإعانات المقدمة للغير
    Tableau 15. Réclamation de Zhejiang au titre de paiements consentis UN مطالبة شركة زيجيانغ بالتعويض عن المدفوعات والإعانات المقدمة للغير
    Il est urgent de conclure le Cycle de négociations commerciales de Doha par un résultat favorable aux pays en développement, qui conduise notamment à la suppression des mesures de soutien et des subventions au secteur agricole appliquées par les pays développés qui ont pour effet de fausser les échanges. UN وثمة ضرورة ملحة لاختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنتيجة لصالح البلدان النامية كإلغاء أشكال الدعم والإعانات المقدمة للمنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة والمعيقة للتجارة.
    En particulier, les pays doivent poursuivre la lutte contre le gaspillage, notamment en évitant de gonfler les dépenses militaires et en supprimant les subventions aux entreprises publiques déficitaires et d'autres dépenses qui sont, dans une large mesure, injustifiées. UN وينبغي بصورة خاصة مواصلة بذل الجهود للقضاء على المجالات التي تتسبب بالهدر ومن بينها الانفاق العسكري المتضخم الذي لا لزوم لمعظمه، والإعانات المقدمة إلى الشركات العامة التي تمنى بخسائر وإلى ما هنالك.
    relatifs aux pêcheries Au cours de la période considérée, la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux pêcheries a examiné des documents établis par le Greffe portant sur les faits nouveaux relatifs au régime juridique international des pêcheries et aux subventions à la pêche. UN 71 - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت غرفة منازعات مصائد الأسماك في التقارير التي أعدها قلم المحكمة بشأن التطورات الجديدة في ما يتعلق بالنظام القانوني الدولي لمصايد الأسماك والإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك.
    Séminaire sur la tarification et le subventionnement de l'énergie, organisé par la CEE et devant se tenir à Prague en juin 2000 UN الحلقة الدراسية المعنية بتسعير الطاقة والإعانات المقدمة لها، براغ، حزيران/يونيه 2000، تنظمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    609. Le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 786 123 au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 609- يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 123 786 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات والإعانات المقدمة للغير.
    3. Recommandation concernant les paiements consentis UN 3 - التوصية بشأن المدفوعات والإعانات المقدمة للغير
    182. Le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant de US$ 162 196 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 182- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 196 162 دولارا أمريكيا عن المدفوعات والإعانات المقدمة للغير.
    B. Paiements consentis ou secours accordés UN باء- المدفوعات والإعانات المقدمة للغير 266-269 69
    195. Les montants réclamés sont répertoriés sous diverses rubriques dans la liste récapitulative des paiements consentis et secours accordés à des tiers fournie par YIT. UN 195- وقد حددت المبالغ المطالب بها في قيود أُدرجت في الملخص الذي قدمته الشركة بشأن المدفوعات والإعانات المقدمة للغير.
    259. Toshiba demande une indemnité de US$ 1 477 196 pour la perte de biens corporels et pour des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers. UN 259- وتطلب توشيبا تعويضاً بمبلغ 196 477 1 دولاراً عن خسائر الممتلكات الملموسة وعن المدفوعات والإعانات المقدمة للغير.
    C. Paiements consentis ou secours accordés à des tiers 140 - 146 32 UN جيم - المدفوعات والإعانات المقدمة للغير 140-146 37
    16. Réclamation de Contractors 600 pour paiements consentis ou secours accordés UN 16- مطالبة شركة كونتراكتورز بشأن المدفوعات والإعانات المقدمة للغير 54
    Dans le domaine des biocarburants, la conjonction des droits de douane, des prescriptions quant aux mélanges et des subventions à l'alimentation du bétail et à la production de biocarburants, a pour résultat une préférence très marquée pour les produits d'origine locale. UN وبالنسبة لأنواع الوقود الحيوي، فإن التعريفات الجمركية، والخلط الإلزامي للغايات، والإعانات المقدمة للمواد الأولية المحلية، وإنتاج الوقود الحيوي تؤدي جميعها إلى زيادة تفضيل المنتجات المصنَّعة محلياً.
    Par conséquent, pour être couronné de succès, le Cycle de Doha devrait inclure l'élimination ou un abaissement substantiel des barrières et des subventions aux produits agricoles, afin que les pays en développement puissent faire plein usage de leurs avantages comparatifs. UN ولهذا، فلكي تنجح جولة الدوحة ينبغي لها أن تتضمن إلغاء الحواجز والإعانات المقدمة إلى المنتجات الزراعية أو تخفيضها إلى حد كبير بحيث يمكن للبلدان النامية أن تستخدم مزاياها النسبية في هذا المجال استخداما كاملا.
    Les travaux de la CNUCED ont rappelé la nécessité urgente de conclure le Cycle de négociations commerciales de Doha par un résultat propice au développement, conduisant notamment à la suppression par les pays développés des mesures de soutien et des subventions au secteur agricole qui ont pour effet de fausser les échanges. UN وأكد عمل الأونكتاد الحاجة الماسة إلى التوصل إلى نتائج مواتية للتنمية في ختام جولة الدوحة من المفاوضات التجارية ومنها إلغاء أشكال الدعم والإعانات المقدمة للمنتجات الزراعية التي تشوه التجارة في البلدان المتقدمة.
    S'agissant des renseignements sur les subventions internes et à l'exportation, le secrétariat de la CNUCED est en train de rassembler les données à incorporer dans le modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles (ATPSM). UN وفيما يخص المعلومات المتعلقة بالدعم المحلي والإعانات المقدمة للصادرات، تعكف أمانة الأونكتاد على جمع المعلومات ذات الصلة بغية إدراجها في نموذج محاكاة السياسة التجارية الزراعية.
    relatifs aux pêcheries Au cours de la période considérée, la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux pêcheries a examiné des rapports établis par le Greffe portant sur les faits nouveaux relatifs au régime juridique international des pêcheries et aux subventions à la pêche. UN 76 - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت غرفة منازعات مصائد الأسماك في التقارير التي أعدها قلم المحكمة بشأن التطورات الجديدة في ما يتعلق بالنظام القانوني الدولي لمصائد الأسماك والإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك.
    Le manque d'accès aux financements et aux technologies freine considérablement les progrès dans cette direction; nombre de politiques et de réglementations en vigueur dans la région n'encouragent pas vraiment les économies d'énergie et l'efficacité énergétique, en raison essentiellement du système de tarification et du subventionnement de certains types d'énergie. UN 25 - ولا يزال الحصول بصورة غير كافية على التمويل والتكنولوجيات يمثل قيدا رئيسيا على التقدم السريع في هذا الاتجاه، ولا يشجع كثير من السياسات والتنظيمات في المنطقة حفظ الطاقة أو كفاءتها ويعزى ذلك بصورة كبيرة إلى سياسات تسعير الطاقة والإعانات المقدمة لبعض أشكال الطاقة.
    Les Parties recourent à différentes méthodes pour renforcer ou conserver les puits de carbone dans les forêts : pratiques écologiquement viables de gestion du bois, dispositions réglementaires, subventions à l'investissement initial, incitations fiscales, accords volontaires, promotion, etc. UN وتستخدم اﻷطراف مجموعة متنوعة من الطرق لتعزيز بواليع الكربون أو صيانتها في الغابات، بما في ذلك الممارسات المستدامة ﻹدارة اﻷخشاب، واﻷنظمة، واﻹعانات المقدمة للاستثمارات اﻷولية، والحوافز الضريبية، والاتفاقات الطوعية، والترويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more