"والإعلانات التي" - Translation from Arabic to French

    • et déclarations qu
        
    • et les déclarations
        
    • et déclarations que
        
    • et déclarations de
        
    • et déclarations qui
        
    • déclarations et
        
    Si les gouvernements avaient mis en œuvre les nombreuses conventions et déclarations qu'ils ont déjà négociées, le monde serait déjà bien engagé sur la voie du développement durable. UN ولو أن الحكومات نفذت العديد من الاتفاقيات والإعلانات التي كانت قد تفاوضت بشأنها، لكان العالم على الطريق السوي إلى التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement de la République de Chypre désire notifier que les réserves et déclarations qu'il a faites le 22 janvier 1971 lors du dépôt de l'instrument de ratification de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 demeurent valables. UN تود حكومة جمهورية قبرص الإبلاغ عن استمرار سريان التحفظات والإعلانات التي قدمتها في 22 كانون الثاني/يناير 1971 إبان إيداعها صك التصديق على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957.
    Nous appuyons également les résolutions pertinentes de l'ONU et les déclarations faites à Beyrouth à l'initiative de l'Arabie saoudite. UN كما نؤيد قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والإعلانات التي تبنتها المملكة العربية السعودية في بيروت.
    Les rapports de l'AALCO et les déclarations adoptées pendant ses sessions annuelles sont devenus une source importante de développement du droit international. UN وقد أصبحت تقارير المنظمة والإعلانات التي أقرتها في دوراتها السنوية مصدرا هاما لتطوير القانون الدولي.
    On rappellera à cet égard que les membres du Mouvement des pays non alignés, qui sont largement majoritaires aux Nations Unies, ont présenté maintes fois au fil des années un ensemble de propositions concernant l'application de sanctions, que l'on retrouve dans de nombreux documents et déclarations que la délégation cubaine a appuyés. UN ولاحظت أن من الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز والتي تمثل الأغلبية العظمى لأعضاء الأمم المتحدة، قد كررت تأكيد مجموعة واسعة من المقترحات الخاصة بتنفيذ الجزاءات ترد في عدد كبير من الوثائق والإعلانات التي أيدها وفد كوبا، خلال سنوات عديدة.
    152. On trouvera présentées succinctement sur le site Web de la Collection des traités des Nations Unies les dérogations, réserves et déclarations que le Royaume-Uni a faites au sujet de ces instruments internationaux. UN 152- ويرد ملخص للتقييدات والتحفظات والإعلانات التي وضعتها المملكة المتحدة موضع التنفيذ فيما يتعلق بتلك الصكوك الدولية في موقع الويب الخاص بمجموعة معاهدات الأمم المتحدة().
    Les promesses et déclarations de toutes ces rencontres internationales sont liées aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN والوعود والإعلانات التي ترتبت على هذه الأحداث الدولية كلها ترتبط بأهداف إعلان الأمم المتحدة لعام 2000، بشأن الألفية.
    b) Les documents négociés et les déclarations consensuelles des organes intergouvernementaux s’occupant des droits de l’homme, tels que les résolutions et déclarations qui approfondissent les engagements relatifs aux droits de l’homme sur certains points précis. UN (ب) المحصلات المتفاوض بشأنها والبيانات التوافقية الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان، من قبيل القرارات والإعلانات التي توضح التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بمواضيع محددة.
    Décisions, déclarations et résolution adoptées par l'Assemblée de l'Union africaine à sa onzième session UN المقررات والإعلانات التي اعتمدها مؤتمر الاتحاد الأفريقي في دورته العادية الحادية عشرة والقرار الذي اتخذه في تلك اْلدورة
    Rappelant en outre les décisions et les déclarations adoptées par la Conférence de l'Union africaine à toutes ses sessions ordinaires et extraordinaires, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والإعلانات التي اعتمدها مؤتمر الاتحاد الأفريقي في جميع دوراته العادية والاستثنائية،
    Rappelant en outre les décisions et les déclarations adoptées par la Conférence de l'Union africaine à toutes ses sessions ordinaires et extraordinaires, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والإعلانات التي اعتمدها مؤتمر الاتحاد الأفريقي في جميع دوراته العادية والاستثنائية،
    L'USAID a aussi appuyé des programmes visant à contrôler les réalisations de la CDAA concernant les principes et déclarations que la Communauté s'est engagée à respecter (pour de plus amples renseignements, consulter le site Web : < http://www.usaid.gov/locations/sub-saharan_africa/countries/rcsa > ). Notes UN كما قدمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة دعما للبرامج التي ترصد أداء وكالة التنمية الدولية على أساس المبادئ والإعلانات التي قطعت الجماعة على نفسها أن تلتزم بها (ولمزيد من المعلومات انظر: http://www/usaid.gov/locations/sub-saharan_africa/countries/rcsa).
    Contribution à la rédaction et à la finalisation de divers rapports, recommandations et déclarations de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (voir la liste sur le site Web de l'ECRI: www.coe.int/ecrit) UN الإسهام في صياغة وإنجاز عدد من التقارير والتوصيات والإعلانات التي نشرتها اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب (للاطلاع على قائمة المنشورات، راجع الموقع الشبكي للجنة www.coe.int/ecrit).
    Contribution à la rédaction et à la finalisation de divers rapports, recommandations et déclarations de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (voir la liste sur le site Web de l'ECRI www.coe.int/ecrit) UN المشاركة في صياغة وإنجاز عدد من التقارير والتوصيات والإعلانات التي نشرتها اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب (للاطلاع على قائمة المنشورات، راجع موقع اللجنة على شبكة الإنترنت www.coe.int/ecrit).
    92.49 Envisager de retirer toutes les réserves et déclarations qui affaiblissent le but et l'esprit des instruments relatifs aux droits de l'homme, en particulier la réserve concernant l'article 6, paragraphe 5, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui interdit d'imposer une sentence de mort pour des crimes commis par des mineurs (Uruguay); UN 92-49- النظر في سحب جميع التحفظات والإعلانات التي تخل بهدف صكوك حقوق الإنسان وروحها، ولا سيما التحفظ على الفقرة 5 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تحظر فرض عقوبة الإعدام على القصرّ الذين يرتكبون جريمة (أوروغواي)؛
    Enfin, il existe toute une série de résolutions, déclarations et recommandations qui, sans être nécessairement contraignantes par elles-mêmes, attestent l'existence d'une pratique des États qui confirme le droit des personnes déplacées à retourner dans leurs foyers. UN 112 - ورابعاً، توجد مجموعة كبيرة من القرارات والتوصيات والإعلانات التي تشير، رغم عدم كونها بالضرورة ملزِمة في حد ذاتها، إلى وجود ممارسات للدول تؤكد حق المشردين داخلياً في العودة إلى ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more