"والإغاثة في حالات الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • et des secours en cas de catastrophe
        
    • et aux secours en cas de catastrophe
        
    • et les secours en cas de catastrophe
        
    • et de secours en cas de catastrophe
        
    • et secours en cas de catastrophe
        
    • et secours en cas de catastrophese
        
    • SE-SINAPRED
        
    • et des secours d'urgence
        
    • secours en cas de catastrophe naturelle
        
    Dans le cadre de la réunion des ministres de la défense de l'ASEAN, on a élaboré un plan de travail de trois ans qui met l'accent, entre autres, sur l'utilisation de moyens militaires dans les domaines de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe. UN ووُضعت في اجتماع وزراء دفاع الرابطة خطة عمل لثلاث سنوات تركز، ضمن جملة أمور، على استعمال العتاد العسكري في المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث.
    L'organisation éduque, forme et rend service à travers le contrôle des maladies, la formation et les soins médicaux, la sensibilisation des communautés, l'aide à l'adoption et aux orphelins, l'aide au développement et des secours en cas de catastrophe. UN وتنهض المنظمة بمهام التعليم والتدريب وتقديم الخدمات من خلال مكافحة الأمراض، والتدريب والرعاية الطبيين، والتوعية المجتمعية، والمساعدة في تبني الأيتام وتهيئة ملاجئ لهم، وتقديم المساعدة الإنمائية، والإغاثة في حالات الكوارث.
    L'idée que la réponse envisagée porte sur les besoins essentiels des personnes constitue en revanche un critère de délimitation des travaux sur le thème de la protection, qui perdraient à être défini de façon excessivement large en introduisant une série de règles qui ne participent pas directement à l'assistance humanitaire et aux secours en cas de catastrophe. UN بيد أن القول بأن الاستجابة ينبغي أن تلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين من شأنه أن يوجه العمل مستقبلا في هذا الموضوع، الذي يجب ألا يُعرّف بشكل فضفاض جدا عن طريق إدراج مجموعة من القواعد التي ليست لها علاقة مباشرة بالمساعدات الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث.
    Sensibiliser davantage les institutions et le public aux activités et applications spatiales qui favorisent un développement durable sur la Terre, à la réduction des risques de catastrophe, aux systèmes d'alerte précoce face aux risques de catastrophe, à la gestion des catastrophes et aux secours en cas de catastrophe UN المبدأ التوجيهي ألف-2 تعزيز التوعية المؤسسية والوعي العام بالأنشطة والتطبيقات الفضائية المسخَّرة لأغراض التنمية المستدامة على كوكب الأرض والحد من الكوارث والإنذار المبكر بالكوارث المحتمَلة وإدارة الكوارث والإغاثة في حالات الكوارث
    Les questions examinées dans cette série comprenaient : les femmes, la santé, l'abus et le trafic des drogues, les enfants, les droits de l'homme, la paix et la sécurité, l'environnement, le développement durable et les secours en cas de catastrophe. UN ومن مواضيع السلسلة: المرأة، والصحة، وإساءة استخدام المخدرات والاتجار بها، والأطفال، وحقوق الإنسان، والسلام والأمن، والبيئة، والتنمية المستدامة والإغاثة في حالات الكوارث.
    De plus, les États-Unis restent la première source d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe. UN وعلاوة على ذلك، ما برحت الولايات المتحدة أكبر مَصْدر للمعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث من بلد واحد.
    Assistance économique spéciale, aide humanitaire et secours en cas de catastrophe UN المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث
    L'Inde a consacré au total 2 milliards de dollars à son programme d'assistance technique, dont environ 40 % pour l'éducation et la formation, 40 % également pour des projets et des services consultatifs connexes et 20 % principalement pour des voyages d'étude, des échanges culturels et des secours en cas de catastrophe. UN 26 - وأنفقت الهند مبلغا تراكميا وصل إلى بليوني دولار في برنامجها المتعلق بالمساعدة التقنية، خصصت منه نسبة تبلغ نحو 40 في المائة للتعليم والتدريب، ونحو 40 في المائة أخرى للمشاريع والخدمات الاستشارية المتصلة بالمشاريع، بينما خصصت 20 في المائة أساسا للجولات الدراسية والتبادل الثقافي والإغاثة في حالات الكوارث.
    Ainsi, dans l'une de ses résolutions, la Conférence mondiale des radiocommunications de 2000 a recommandé < < l'identification de bandes de fréquences harmonisées à l'échelle mondiale ou régionale [...] en vue de mettre en œuvre de futures solutions évoluées pour répondre aux besoins des organismes de protection du public, y compris ceux qui s'occupent des situations d'urgence et des secours en cas de catastrophe > > . UN وعلى سبيل المثال، يوصي القرار 645 للمؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2000 ' ' بتحديد نطاقات الترددات للحلول المتطورة المستقبلية لتلبية احتياجات وكالات ومنظمات الحماية العامة، بما فيها تلك التي تتولى حالات الطوارئ والإغاثة في حالات الكوارث``().
    Par l'intermédiaire du Comité permanent interinstitutions et de ses divers groupes d'étude, et en sa qualité de membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, le Fonds continue de s'occuper d'un certain nombre de questions politiques et opérationnelles liées à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophe. UN 75 - وتواصل اليونيسيف العمل من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومختلف أفرقتها المرجعية، فضلا عن كونها عضو اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة التنفيذية للسلم والأمن، في طائفة من القضايا المتعلقة بالسياسات والمسائل التشغيلية المتصلة بالإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث.
    La majorité des demandes provenant d'acteurs non étatiques portait sur l'assistance au titre de programmes axés sur la réduction de la pauvreté, l'éducation, la santé et les secours en cas de catastrophe, et l'aide humanitaire aux pays les moins avancés. UN وعرضت أغلبية الطلبات المقدمة من جهات فاعلة من غير الدول تقديم المساعدة في برامج ركّزت على الحد من الفقر والتعليم والصحة والإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في أقل البلدان نموا.
    La majorité des demandes provenant d'acteurs non étatiques portait sur l'aide pour la constitution de partenariats en vue de l'exécution de programmes axés sur la réduction de la pauvreté, l'éducation, la santé et les secours en cas de catastrophe, et sur l'aide humanitaire pour les pays les moins avancés. UN ويُلتمس في معظم الطلبات الواردة من الجهات الفاعلة من غير الدول المساعدة على الدخول في شراكات بشأن برامج تنصب على الحد من الفقر وعلى التعليم والصحة والإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في أقل البلدان نمواً.
    Il a souligné que l'ONU était disposée à renforcer les capacités nigérianes en matière de lutte contre le terrorisme, de protection des droits de l'homme et de secours en cas de catastrophe. UN وأكد استعداد الأمم المتحدة لتعزيز القدرات النيجيرية في مجالات مكافحة الإرهاب، وحقوق الإنسان، والإغاثة في حالات الكوارث.
    Leur déclaration appelle à une conjugaison des efforts pour créer un dispositif d'alerte et de secours en cas de catastrophe. UN ويدعو الإعلان إلى بذل جهود مشتركة من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر والإغاثة في حالات الكوارث.
    Assistance économique spéciale, aide humanitaire et secours en cas de catastrophe UN المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث
    Que le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale a défini avec le Secrétariat exécutif du Système national de prévention et d'atténuation des catastrophes et de secours en cas de catastrophe (SE-SINAPRED), les mesures que devaient prendre les autorités régionales, départementales et municipales, et envoyé des représentants du Système national dans les départements et autres territoires touchés; UN أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية حددت من خلال الأمانة التنفيذية للنظام الوطني لمنع الكوارث والتخفيف من حدتها والإغاثة في حالات الكوارث التدابير التي يلزم أن تتخذها سلطات الأقاليم والمقاطعات والبلديات، وأوفدت ممثلين للنظام الوطني إلى المقاطعات وإلى غيرها من المناطق المتضررة.
    Nous estimons que le renforcement de la coordination de l'assistance humanitaire et des secours d'urgence doit s'opérer de manière intégrée, tout comme la gestion des crises. UN ونرى أن تعزيز التنسيق للإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث يجب أن يتم بشكل كلي، شأنه شأن إدارة الكوارث ذاتها.
    La Fondation SimplyHelp a pour mission de permettre aux plus démunis d'accéder à l'autonomie en proposant des services dans les domaines de l'éducation et de la formation professionnelle, et en fournissant nourriture, logements et secours en cas de catastrophe naturelle. UN مؤسسة " المساعدة وحسب " مؤسسة تكرس أعمالها لرسالة تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر، وذلك من خلال تثقيفهم وتزويدهم بالتدريب المهني والغذاء والمأوى والإغاثة في حالات الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more