Domaine Présentation et teneur des états financiers | UN | عرض البيانات المالية والإفصاح عنها |
Présentation et teneur des états financiers | UN | 3 - تقديم البيانات المالية والإفصاح عن المعلومات المالية |
la déclaration d'un intérêt dans le présent formulaire ne signifie pas automatiquement qu'il existe une situation de conflit ou que vous ne serez pas en mesure d'exercer vos fonctions au sein de la Plateforme. | UN | والإفصاح عن مصلحة في هذه الاستمارة لا يعني تلقائياً وجود حالة تضارب أو أنك لن تستطيع أداء الدور المنوط بك في المنبر. |
S'agissant de l'exploitation des évaluations, la politique révisée a souligné à juste titre l'importance des actions de suivi et fourni des orientations sur l'utilisation, la diffusion et la divulgation des résultats. | UN | وبالنسبة لاستخدام التقييمات، رأى المتكلمون أن السياسة المنقحة شددت عن حق على أهمية إجراءات المتابعة وقدمت توجيهات بشأن مسائل الانتفاع والنشر والإفصاح. |
L'ordonnance sur les sociétés de 1984 contient également des règles relatives à la présentation et la communication de l'information. | UN | كما ينص قانون الشركات لعام 1984 على شرطي العرض والإفصاح. |
Il a fait part de la satisfaction du Comité des commissaires aux comptes quant aux contrôles mis en place à la Caisse, mais en mentionnant également la nécessité de renforcer les contrôles internes en ce qui concerne la comptabilisation des investissements et la publication de l'information y relative. | UN | وبين المجلس كذلك رضاه عن ضوابط الصندوق، ولكنه أشار أيضاً إلى ضرورة تعزيز الضوابط الداخلية للمحاسبة والإفصاح في الاستثمارات. |
L'un concerne le manque de transparence et de divulgation des contrats d'exploitation passés entre les gouvernements et les sociétés. | UN | وأحد هذه العوامل هو انعدام الشفافية والإفصاح بخصوص عقود الاستغلال المبرمة بين الحكومات والشركات. |
Promotion de la transparence et de l'information financières : comptabilité des PME (3-5 juillet 2000) | UN | تعزيز الشفافية والإفصاح المالي: محاسبة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم (3-5 تموز/يوليه 2000) |
15. Le Comité des commissaires aux comptes recommande que les rapports sur la valeur des biens durables achetés sur les fonds du PNUE soient fournis et que la valeur de ces biens figure dans les notes aux états financiers. | UN | ١٥ - ويوصي المجلس بالحصول على تقارير عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻹفصاح عن هذه القيمة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |
Le Comité a observé qu'il était nécessaire de mieux décrire et indiquer dans les états financiers les gains et pertes sous-jacents, réalisés ou non. | UN | وعلق مجلس الإدارة على ضرورة تحسين الوصف والإفصاح في البيانات المالية فيما يخص المكاسب والخسائر المتحققة التي استندت إليها، إلى جانب المراكز غير المتحققة. |
En outre, il faut mener des consultations sur les structures les plus appropriées pour les peuples autochtones et adosser celles-ci à des mécanismes de documentation et de communication; | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء مشاورات فيما يتعلق بالهياكل الملائمة للشعوب الأصلية، وبآليات التوثيق والإفصاح. |
Présentation et teneur des états financiers | UN | 3 - عرض البيانات المالية والإفصاح عما يتصل بها من معلومات |
C. Présentation et teneur des états financiers | UN | جيم - العرض والإفصاح في البيانات المالية |
3. Présentation et teneur des états financiers 17 | UN | 3- العرض والإفصاح في البيانات المالية 18 |
la déclaration d'un intérêt dans le présent formulaire ne signifie pas automatiquement qu'il existe une situation de conflit ou que vous ne serez pas en mesure d'exercer vos fonctions au sein de la Plateforme. | UN | والإفصاح عن مصلحة في هذه الاستمارة لا يعني تلقائياً وجود حالة تضارب أو أنك لن تستطيع أداء الدور المنوط بك في المنبر. |
:: Les membres du comité d'audit sont tenus de remplir la déclaration de situation financière, de non-conflit d'intérêt et de divulgation exigée par l'entité. | UN | :: يتعيّن على أعضاء لجنة مراجعة الحسابات استكمال الإجراءات المتبعة في الكيان فيما يخص الإعلان المالي والإفصاح بشأن الوضع المالي وتضارب المصالح. |
S'agissant de l'exploitation des évaluations, la politique révisée a souligné à juste titre l'importance des actions de suivi et fourni des orientations sur l'utilisation, la diffusion et la divulgation des résultats. | UN | وبالنسبة لاستخدام التقييمات، رأى المتكلمون أن السياسة المنقحة شددت عن حق على أهمية إجراءات المتابعة وقدمت توجيهات بشأن مسائل الانتفاع والنشر والإفصاح. |
Des progrès restent à faire pour améliorer la transparence et la divulgation par les gouvernements à leurs citoyens des données relatives à l'activité minière et aux recettes qu'elle génère. | UN | وما زال يتعين اتخاذ خطوات ترمي إلى تحسين الشفافية والإفصاح من جانب الحكومات للمواطنين بشأن أنشطة التعدين والإيرادات التي تدرها. |
13. Souligne, dans ce contexte, l'importance des dispositions prescrites dans le Pacte mondial en ce qui concerne la préservation de l'intégrité du Pacte et la communication publique d'informations; | UN | " 13 - تشدد، في هذا السياق، على أهمية تدابير النـزاهة والإفصاح العام عن الحقائق على النحو الذي ينادي به الاتفاق العالمي؛ |
Ces dernières années, le HCR a amélioré la publication de son information financière et sa politique de divulgation, comme on peut le voir au chapitre premier des états financiers vérifiés et dans la première partie du budgetprogramme annuel. | UN | ولقد أدخلت المفوضية في السنوات القليلة الماضية تحسينات على سياستها للإبلاغ والإفصاح الماليين، كما جاء بالفقرة 1 من البيانات المالية المراجعة والجزء الأول من الميزانية البرنامجية السنوية. |
Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication : promotion de la transparence et de l'information financières : comptabilité des PME | UN | 3-5 تموز/يوليه فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ: تعزيز الشفافية والإفصاح المالي: محاسبة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة |
Le Comité a recommandé que les rapports sur la valeur des biens durables achetés sur les fonds du PNUE par les organismes d’exécution soient fournis et que la valeur de ces biens figure dans les notes aux états financiers (par. 15) | UN | يوصي المجلـس بالحصول على تقاريــر عــن قيمـة الممتلكات غير المستهلكة التـي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻹفصاح عـن هـذه القيمة في الملاحظات الملحقة بالبيانـات المالية )الفقرة ٥١(. |
Le Comité a fait observer qu'il était nécessaire de mieux décrire et indiquer dans les états financiers les gains et pertes réalisés sous-jacentes au même titre que les positions non réalisées. | UN | وقد علق المجلس على ضرورة تحسين الوصف والإفصاح في البيانات المالية فيما يخص المكاسب والخسائر المتحققة التي استندت إليها، فضلا عن المراكز غير المتحققة. |
En outre, elles doteront tous les organismes des Nations Unies d'un système cohérent, comparable et harmonisé de présentation et de communication de l'information financière. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها ستتيح لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة القيام بشكل متسق وقابل للمقارنة ومتوائم بالإبلاغ والإفصاح الماليين. |
Et, il est essentiel de comprendre la différence entre informations confidentielles et non confidentielles et divulgation de l'identité des informateurs, en particulier lorsque ceux-ci sont étroitement liés à l'activité criminelle visée. | UN | وعلاوة على هذا، فإنَّ فهم الاختلاف ما بين المعلومات السرية وغير السرية والإفصاح عن هوية المبلِّغين ضروري، خاصة إذا كان المبلِّغ قريباً من النشاط الإجرامي. |
Les règles de comptabilité et de présentation des comptes imposées aux sociétés et aux institutions financières cotées en bourse ainsi que les normes EAS établies sur la base des normes comptables internationales ont été sensiblement améliorées. | UN | ونتيجة لذلك، أجريت تحسينات هامة على متطلبات المحاسبة والإفصاح والشركات المطروحة أسهمها للتداول العام والمؤسسات المالية، إضافة إلى معايير المحاسبة المصرية، مقارنة بمعايير المحاسبة الدولية. |
Il faut surtout améliorer la présentation de renseignements sur la valorisation des biens et sur les liquidités détenues en monnaies non convertibles, ainsi que le calcul des versements lors de la cessation de service en cas de licenciement et l'information financière correspondante. | UN | وتشمل المجالات الرئيسية الجديرة بالاهتمام اﻹفصاح عن طريقة تقييم الممتلكات، والنقدية المحتفظ بها في شكل عملات غير قابلة للتحويل وحساب التزامات نهاية الخدمة واﻹفصاح عنها من أجل تحديد الاستحقاقات المترتبة على إنهاء الخدمة. |