Mais le Mexique nous montre aussi comment l'inégalité et l'exclusion peuvent perdurer. | UN | بيد أن المكسيك تشكل دليلا أيضا على مدى صعوبة القضاء على اللامساواة والإقصاء. |
Les sévices et l'exclusion dont sont victimes filles et garçons plongent leurs racines dans la violence et les sévices culturellement admis. | UN | ومشكلة الأطفال الذين يعانون من إساءة المعاملة والإقصاء تنبع في البداية من حالات عنف وإساءة معاملة مقبولة ثقافيا. |
Dans maints pays, le tribalisme et l'exclusion ethnique posent davantage problème que la discrimination fondée sur la race. | UN | وفي العديد من البلدان تُثار مسألة القبلية والإقصاء الإثني أكثر من مسألة التمييز على أساس العرق. |
Il vise à combler le fossé de la discrimination et de l'exclusion sociale et à favoriser l'exercice des droits des peuples autochtones. | UN | ويركز على ردم الفجوة القائمة بسبب التمييز والإقصاء وعلى ممارسة الشعوب الأصلية لحقوقها. |
Le peuple algérien a également subi durant la période coloniale toutes les formes de dépossession, d'aliénation, de discrimination et d'exclusion. | UN | وعانى الشعب الجزائري أيضاً خلال الفترة الاستعمارية من جميع أشكال نزع الملكية والاستلاب والتمييز والإقصاء. |
Ils sont confrontés à la discrimination et à l'exclusion dans toutes les sphères de la vie sociale, ce qui les marginalise complètement et les confine dans une pauvreté pérenne. | UN | ويعاني الروما من التمييز والإقصاء في شتى مناحي الحياة، مما يُبقي عليهم مهمشين كُلّياً وفي فقر مزمن. |
La réduction de la malnutrition et des maladies infantiles ne saurait être dissociée de l'élimination de l'extrême pauvreté et de ses conséquences directes: la stigmatisation, la discrimination et l'exclusion. | UN | ولا يمكن فصل الحد من سوء التغذية وأمراض الطفولة عن القضاء على الفقر المدقع وآثاره المباشرة: الوصم والتمييز والإقصاء. |
La Rapporteuse spéciale se félicite de ces changements et demande au Gouvernement de redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté et l'exclusion qui frappent les groupes ethniques minoritaires. | UN | وترحب المقررة الخاصة بهذه التغيرات، وتدعو الحكومة إلى مضاعفة جهودها من أجل الحد من الفقر والإقصاء بين الأقليات الإثنية. |
La réduction de la malnutrition et des maladies infantiles ne saurait être dissociée de l'élimination de l'extrême pauvreté et de ses conséquences directes: la stigmatisation, la discrimination et l'exclusion. | UN | ولا يمكن فصل الحد من سوء التغذية وأمراض الطفولة عن القضاء على الفقر المدقع وآثاره المباشرة: الوصم والتمييز والإقصاء. |
Cependant, l'inégalité et l'exclusion persistent, et les disparités et la marginalisation se répandent dans le monde. | UN | بيد أن عدم المساواة والإقصاء ما زالا قائمين، وتنتشر التفاوتات والتهميش على الصعيد العالمي. |
Une vigoureuse campagne a également été menée contre le sexisme, une place spéciale étant accordée aux peuples autochtones dans le cadre du plan plurinational visant à éliminer la discrimination raciale et l'exclusion ethnique et culturelle. | UN | ونفذت كذلك حملة قوية ضد التمييز بين الجنسين، مع التشديد بشكل خاص على الشعوب الأصلية، يرد عرضها المفصل في إطار الخطة المتعددة القوميات للقضاء على التمييز العنصري والإقصاء العرقي والثقافي. |
Nous devons faire bien davantage pour combattre la discrimination et l'exclusion. | UN | وينبغي أن نفعل أكثر من ذلك بكثير لمكافحة التمييز والإقصاء. |
De même, la pauvreté et l'exclusion sociale touchent tous les pays et représente donc un défi pour tous. | UN | وأضاف في الوقت نفسه أن الفقر والإقصاء الاجتماعي يؤثران على جميع البلدان ويشكّلان، لهذا، تحدياً بالنسبة للجميع. |
Parmi ces causes on peut distinguer la marginalisation sociale et l'exclusion. | UN | ومن بين هذه الأسباب التهميش والإقصاء الاجتماعيان. |
Dans ce domaine, il existe déjà une feuille de route dans le Plan plurinational contre la discrimination raciale et l'exclusion pour des motifs ethniques et culturels. | UN | توجد بالفعل في هذا المجال خارطة طريق ترد في الخطة المتعددة القوميات ضد التمييز العنصري والعرقي والإقصاء الثقافي. |
Son gouvernement poursuit une politique visant à lutter contre la pauvreté, la discrimination et l'exclusion sociale, pour permettre l'avènement d'une société inclusive et participative. | UN | وتتبع حكومته سياسة للقضاء على الفقر والتمييز والإقصاء الاجتماعي تهدف إلى إنشاء مجتمع شامل للجميع وقائم على المشاركة. |
La législation appuie le plan plurinational pour l'élimination de la discrimination raciale et de l'exclusion ethnique et culturelle. | UN | وثمة تشريع يعزز الخطة المتعددة القوميات للقضاء على التمييز العنصري والإقصاء العرقي والثقافي. |
L'éducation aidera non seulement les familles à rompre le cycle de la pauvreté et de l'exclusion sociale, mais elle enrichira aussi la communauté par les avantages qu'elle offre à long terme. | UN | ولن يساعد التعليم الأسر على التحرر من ربقة الفقر والإقصاء الاجتماعي فحسب بل سيعود أيضاً على المجتمع بفوائد طويلة الأجل. |
Cela dit, les citadins pauvres sont victimes de certaines des pires manifestations de pauvreté et d'exclusion. | UN | بيد أن سكان الحضر الفقراء كثيرا ما يواجهون بعض أسوأ أشكال الفقر والإقصاء. |
Cette nation mythique et forte, au passé incroyable et au présent vigoureux, demande que l'on mette un terme à des siècles de pauvreté et d'exclusion. | UN | تطالبنا أمتنا العريقة والنابضة بالحياة، بما لديها من ماض استثنائي وحاضر قوي، بأن نضع حدا لقرون من الفقر والإقصاء. |
Ils sont confrontés à la discrimination et à l'exclusion dans toutes les sphères de la vie sociale, ce qui les marginalise complètement et les confine dans une pauvreté pérenne. | UN | فأفرادها يتعرضون للتمييز والإقصاء في جميع مجالات الحياة، الأمر الذي يهمّشهم ويعرّضهم لفقر دائم. |
Il existait un lien entre travail informel et exclusion sociale dans les pays en développement. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ أن هناك صلة بين الطابع غير الرسمي والإقصاء الاجتماعي في البلدان النامية. |
En Amérique centrale, nous pouvons et nous voulons livrer la grande bataille contre la pauvreté, l'exclusion et le crime organisé. | UN | يدرك أهل أمريكا الوسطى هذا، وهم يرغبون في مكافحة الفقر والإقصاء والجريمة المنظمة. |
Proportion de pays qui proposent un ensemble de services essentiels aux jeunes, y compris ceux des groupes marginalisés et exclus | UN | نسبة البلدان التي تقدم مجموعة خدمات أساسية للشباب، بما في ذلك الفئات التي تعاني التهميش والإقصاء |