:: Inclure les femmes dans les délégations officielles prenant part aux conférences internationales et régionales sur le contrôle des armements et le désarmement; | UN | :: إشراك المرأة في الوفود الرسمية المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية بشأن التحكم بالأسلحة ونزع السلاح؛ |
La CNUCED organisera des consultations supplémentaires dans le cadre de réunions internationales et régionales sur la protection des consommateurs en 2014 et jusqu'en 2015. | UN | وسيجري الأونكتاد مزيداً من المشاورات في المحافل الدولية والإقليمية بشأن حماية المستهلك طيلة عامي 2014 و2015. |
Des mesures ont été prises pour appuyer l'élaboration de stratégies et de plans d'action sous-régionaux et régionaux concernant les forêts et les ressources génétiques forestières en Afrique sahélienne, dans les îles du Pacifique et en Afrique orientale et australe. | UN | واتخذت تدابير لدعم وضع الاستراتيجيات وخطط العمل دون الإقليمية والإقليمية بشأن الموارد الجينية الحرجية وموارد الأشجار في منطقة الساحل الأفريقي وجزر المحيط الهادئ وشرق وجنوب أفريقيا. |
Séminaires nationaux et régionaux sur le droit international humanitaire | UN | الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية بشأن القانون الإنساني الدولي |
IV. INITIATIVES INTERNATIONALES et régionales concernant LA TRAITE DES PERSONNES ET LE TRAFIC ILLICITE DES MIGRANTS 16 - 19 | UN | رابعا- المبادرات الدولية والإقليمية بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب اللاجئين 16-19 6 |
Renforcement des capacités nationales et régionales dans le domaine de l'utilisation des méthodes d'évaluation pour la planification et le suivi de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | بناء القدرات الوطنية والإقليمية بشأن استخدام منهجيات التقييم من أجل تخطيط ورصد الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
La Bulgarie a pris l'initiative d'un certain nombre de mécanismes bilatéraux et régionaux de coopération sur ces questions et y a activement participé. | UN | وقد بادرت بلغاريا بعدد من ترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية بشأن هذه القضية وشاركت فيها بفعالية. |
Les citoyens ont également un accès adéquat aux informations nationales et régionales sur les changements climatiques; | UN | وتتوفر للمواطنين أيضاً وسائل الحصول على المعلومات الوطنية والإقليمية بشأن تغير المناخ؛ |
:: Encouragement à la signature et à la ratification de conventions internationales et régionales sur les armes légères | UN | :: تعزيز توقيع الاتفاقيات الدولية والإقليمية بشأن الأسلحة الخفيفة، والتصديق عليها |
Contribution à plusieurs manifestations nationale et régionales sur l'économie et le commerce des services, dont le deuxième Congrès chinois sur le commerce des services. | UN | شارك في العديد من المناسبات الوطنية والإقليمية بشأن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات، بما في ذلك مؤتمر الصين الثاني بشأن التجارة في الخدمات. |
Dans le cadre des travaux sur ce document, les pratiques internationales et régionales sur l'utilisation des ressources en eau ont été examinées et des recommandations ont été formulées à l'intention des pays d'Asie centrale. | UN | وفي إطار العمل بشأن هذه الوثيقة، جرت دراسة الممارسات الدولية والإقليمية بشأن استخدام موارد المياه وصدرت توصيات لبلدان آسيا الوسطى. |
Tandis que les États membres de la CDAA continuent de mettre en œuvre des politiques nationales et régionales sur le VIH/sida, nous sollicitons l'appui et l'assistance constants du système des Nations Unies et de la communauté internationale face à ce fléau. | UN | وبينما ستواصل الدول الأعضاء في الجماعة تنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية بشأن هذا المرض، إننا نلتمس استمرار المساندة والمساعدة من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مواجهة هذا البلاء. |
1.3.4 L'article 11 de la Convention a trait aux accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux concernant les mouvements transfrontières de déchets. | UN | 1-3-4 وتتعلق المادة 11 من الاتفاقية بالاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية بشأن نقل النفايات عبر الحدود. |
1.3.4 L'article 11 de la Convention a trait aux accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux concernant les mouvements transfrontières de déchets. | UN | 1-3-4 وتتعلق المادة 11 من الاتفاقية بالاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية بشأن نقل النفايات عبر الحدود. |
Références fréquentes et régulières aux évaluations et recommandations faites par la CEPALC lors des débats et négociations nationaux et régionaux sur la question. | UN | الرجوع بصورة متكررة ومتساوقة إلى تقييمات وتوصيات اللجنة في المناقشات والمفاوضات الوطنية والإقليمية بشأن هذا الموضوع. |
Participation au renforcement des capacités préalablement aux ateliers nationaux et régionaux sur les études diagnostiques sur l'intégration du commerce, et diffusion des conclusions du rapport sur les PMA ainsi que d'informations concernant l'assistance technique liée au commerce que la CNUCED peut offrir grâce au CIR. | UN | المشاركة في بناء القدرات تحسبا لحلقات العمل الوطنية والإقليمية بشأن الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري وتحين الفرص لنشر استنتاجات تقرير اقل البلدان نمواً فضلا عن المعلومات المتعلقة بالمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة التي يمكن أن يقدمها الأونكتاد عن طريق الإطار المتكامل المعزز. |
IV. INITIATIVES INTERNATIONALES et régionales concernant LA TRAITE DES PERSONNES ET LE TRAFIC ILLICITE DES MIGRANTS | UN | رابعاً- المبادرات الدولية والإقليمية بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب اللاجئين |
Le Bhoutan est déjà partie à plusieurs conventions internationales et régionales concernant la protection et la promotion des droits des enfants et s'emploie à mettre en œuvre diverses mesures à cet égard. | UN | وأشار إلى أن بلده طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية بشأن حماية حقوق الطفل وتعزيزها، وهو يركز حاليا على تنفيذ تدابير وطنية بشأن هذه الحقوق. |
2. Évolution récente dans d'autres organisations internationales et régionales dans le domaine de la comptabilité et de l'information financière | UN | 2- معلومات مستكملة مقدمة من المنظمات الدولية والإقليمية بشأن التطورات الأخيرة في مجال المحاسبة والإبلاغ المالي |
a) Tirer pleinement parti, sous réserve de leurs dispositions constitutionnelles, des traités multilatéraux, notamment de la Convention de 1988, de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption, en tant que base juridique sur laquelle se fonder pour demander et accorder l'entraide judiciaire, en complément des traités bilatéraux et régionaux de coopération judiciaire; | UN | (أ) أن تستفيد استفادة تامة من المعاهدات المتعدّدة الأطراف، ولا سيّما اتفاقية 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد، رهنا بأحكامها الدستورية، كأساس قانوني لتقديم طلبات تبادل المساعدة القانونية وكعنصر مكمّل للمعاهدات الثنائية والإقليمية بشأن التعاون القضائي؛ |
Les concertations interinstitutionnelles aux niveaux local, national et régional sur les grandes questions de gestion des ressources en eau avec la participation de toutes les parties prenantes compétentes sont facilitées sur demande. | UN | تيسير الحوارات بين المؤسسات المحلية والوطنية والإقليمية بشأن قضايا موارد المائية الرئيسية بما في ذلك جميع أصحاب المصلحة المعنيين حيثما يطلب ذلك. |
Exemples de jurisprudence internationale et régionale sur la violence à l'égard des femmes | UN | أمثلة على السوابق القضائية الدولية والإقليمية بشأن العنف ضد المرأة |
La coopération internationale - en particulier les traités bilatéraux et régionaux relatifs à l'extradition et à l'entraide judiciaire dans les affaires criminelles - est un outil essentiel en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | إن التعاون الدولي، وبخاصة المعاهدات الثنائية والإقليمية بشأن عمليات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، أداة أساسية متاحة لمكافحة الجريمة المنظمة. |
C'est une instance qui facilite et aide également la coordination des activités des institutions interrégionales et régionales relatives à la prévention du crime et au traitement des délinquants. | UN | وهذا المنتدى ييسر أيضا ويساعد في تنسيق أنشطة المؤسسات الأقاليمية والإقليمية بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
De même, la Division appuiera les liens de coopération que le Département entretient avec les organismes intergouvernementaux et régionaux pour tout ce qui a trait au développement économique et social; | UN | وفي نفس السياق، ستدعم الشعبة صلات التعاون التي تقيمها اﻹدارة مع المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Elle a participé à plusieurs conférences nationales et régionales portant sur la santé, la protection sociale et le développement social. | UN | اشتركت في عدد من المؤتمرات الوطنية واﻹقليمية بشأن الصحة والرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية. |