"والإقليمية والدولية" - Translation from Arabic to French

    • régional et international
        
    • régionales et internationales
        
    • régionaux et internationaux
        
    • régionale et internationale
        
    Les experts ont adopté des recommandations succinctes sur l'action à entreprendre aux niveaux national, régional et international. UN واعتمد الخبراء توصيات موجزة من أجل العمل في هذا الصدد على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Le Forum participe activement aux débats sur la question du financement du développement dans le cadre national, régional et international. UN يشارك المحفل بنشاط في المناقشات التي تجرى بشأن مسألة تمويل التنمية في المحافل الوطنية والإقليمية والدولية.
    Bien sûr, cela nécessite des efforts éclairés, sérieux et coordonnés aux niveau national, régional et international. UN وهذا بالطبع يقتضي القيام بمساع مستنيرة وجدية ومنسقة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Les organisations sous-régionales, régionales et internationales étaient aussi représentées, de même que les pays donateurs. UN وكانت المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ممثلة أيضا، بالإضافة إلى البلدان المانحة.
    À cet égard, il reste indispensable de renforcer les modes de collaboration entre les acteurs nationaux, régionaux et internationaux. UN وفي هذا الصدد، ما زال من الضروري تعزيز طرائق التعاون بين المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Il est donc indispensable de renforcer la coopération sur les plans bilatéral, régional et international pour en assurer l'élimination. UN وأضاف أنه يتعين لهذا تعزيز التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية من أجل القضاء على هذا الوباء.
    Des mesures devaient être prises aux niveaux national, régional et international. UN وينبغي اتخاذ الإجراءات اللازمة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Pour atteindre ces objectifs, nous devons prendre des mesures concrètes aux niveaux national, régional et international. UN والمطلوب اتخاذ تدابير هامة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بغية تحقيق هذه الأهداف.
    Pour sa part, le Mexique mène une action aux niveaux national, régional et international. UN وتتولى المكسيك، من جانبها، الإضطلاع بالعمل على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Veuillez indiquer, le cas échéant, comment vos efforts sont coordonnés aux niveaux national, régional et international. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Veuillez indiquer, le cas échéant, comment vos efforts sont coordonnés aux niveaux national, régional et international. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    :: Mobilisation de ressources aux niveaux national, régional et international. UN :: حشد الموارد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية
    Faire face à ce genre de défis globaux demande une action déterminée et coordonnée aux niveaux national, régional et international. UN إن الارتقاء إلى مستوى هذه التحديات العالمية يتطلب عملا جادا ومنسقا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    :: Participer aux processus national, régional et international d'amélioration de la condition de la femme UN :: الاشتراك في العملية الوطنية والإقليمية والدولية لتحسين أحوال المرأة
    Le travail de l'organisation aux niveaux national, régional et international obéit aux principes énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN تسترشد المنظمة في عملها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بالمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    C'est la vision sur laquelle s'appuie l'Érythrée dans la politique qu'elle mène aux niveaux national, régional et international. UN إن ذلك المنظور هو الذي يرشد سياسات إريتريا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Le rapport contient un résumé complet des mesures prises aux niveaux national, régional et international pour que le sport contribue au développement et à la paix. UN فالتقرير يقدم عرضاً شاملاً عن كيفية تسخير الرياضة لتحقيق التنمية والسلام على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    La coopération avec les ONG nationales, régionales et internationales est utile, à condition qu'elles soient indépendantes et objectives. UN والتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية مفيد شريطة أن تكون هذه المنظمات مستقلة وموضعية.
    L'ONUDC vise donc à renforcer sa collaboration et sa coordination avec les organisations sous-régionales, régionales et internationales pertinentes. UN لذلك فإن المكتب يسعى إلى تعزيز تعاونه وتنسيقه مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Accueillant avec satisfaction les initiatives et les engagements nationaux, régionaux et internationaux qui visent à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    Les États parties ont aussi considéré qu'il était utile d'harmoniser, chaque fois que cela était possible et approprié, les efforts nationaux, régionaux et internationaux de supervision. UN ولاحظت الدول الأطراف أيضاً أهمية القيام، متى أمكن وعند الاقتضاء، بتنسيق جهود الإشراف الوطنية والإقليمية والدولية.
    À cet égard, ils ont demandé aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies de renforcer leur coopération nationale, régionale et internationale pour combattre ces fléaux. UN وفي هذا السياق، طالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية بتعزيز التعاون فيما بينها لمواجهة هذه الآفات ومكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more