"والإمدادات" - Translation from Arabic to French

    • et fournitures
        
    • et de fournitures
        
    • et des fournitures
        
    • les fournitures
        
    • et de l'approvisionnement
        
    • et des approvisionnements
        
    • fournitures et
        
    • et les approvisionnements
        
    • et l'approvisionnement
        
    • et aux fournitures
        
    • et approvisionnements
        
    • et de l'offre
        
    • achat de fournitures
        
    • et approvisionnement
        
    1 poste d'assistant stocks et fournitures (agent local) UN وظيفة مساعد لشؤون الجرد والإمدادات من الرتبة المحلية
    Un montant est également prévu pour les services de sécurité, les traitements et fournitures médicaux et divers autres services. UN وخصص مبلغ أيضا في إطار هذا البند للخدمات الأمنية والعلاج الطبي والإمدادات والخدمات الأخرى المتتنوعة.
    Ces réseaux fournissent à leurs alliés militaires un soutien logistique, notamment pour le transport de personnel et de fournitures militaires. UN وبذلك، تقدم هذه الشبكات إلى حلفائها العسكريين دعما سوقيا، بما في ذلك نقل الأفراد العسكريين والإمدادات.
    Exploitation et entretien d'un navire multifonctionnel pour le déploiement de personnel, de matériel et de fournitures à Mogadiscio UN تشغيل وصيانة سفينة متعددة المهام لدعم نشر الأفراد والمعدات والإمدادات في مقديشو
    Ils apporteraient également leur concours à diverses opérations d'entreposage, comme la réception et l'inspection du matériel et des fournitures nouvellement livrés. UN ويقومان أيضا بالمساعدة في مختلف عمليات التخزين، بما في ذلك استلام المعدات والإمدادات الجديدة والتفتيش عليها.
    De même, l'arrivée récente de 134 camions frigorifiques a nettement amélioré la distribution des médicaments et des fournitures médicales dans tout le pays. UN وكذلك أدى وصول 134 شاحنة مبردة مؤخرا إلى تحسين توزيع الأدوية والإمدادات الطبية على نطاق البلاد بدرجة كبيرة.
    Le personnel et les fournitures humanitaires sont transportés dans tout le pays au moindre coût. UN نقل الجهات الإنسانية الفاعلة والإمدادات الإنسانية بتكلفة زهيدة في جميع أنحاء البلد
    Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'approvisionnement alimentaire UN وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والإمدادات الغذائية
    L'UNICEF fournit les entrants convenus : assistance en espèces au gouvernement, assistance technique et fournitures et matériel. UN وتقدم اليونيسيف مزيج المدخلات المتفق عليه، وهو يشمل المساعدة النقدية للحكومة، والمساعدة التقنية، والإمدادات والمعدات.
    Les attaques et les menaces contre les agents et fournitures humanitaires demeurent également un sujet de préoccupation majeure. UN وتظل كذلك الهجـمات والتهديدات الموجهة ضد العاملين في مجـال المساعدة الإنسانية والإمدادات الإنسانية مدعاة للقلق البالغ.
    L'éloignement de la prison engendre des difficultés pour la famille lorsqu'elle souhaite lui rendre visite et lui apporter vivres et fournitures. UN وأدى احتجازه في مكان ناءٍ إلى أن واجهت أسرته صعوبات في زيارته وتزويده بالطعام والإمدادات الأخرى.
    Dans la zone concernée par ce conflit, il y a une pénurie de denrées alimentaires et de fournitures médicales, des problèmes d'accès à 1'éducation et, bien entendu, des problèmes de sécurité. UN وتتميز منطقة الصراع بالافتقار إلى الأغذية والإمدادات الطبية وفرص التعليم وخدمات الأمن بطبيعة الحال.
    Il a aussi signalé le vol par agression du conducteur de plus de 50 voitures appartenant à des civils et de 30 véhicules officiels ainsi que le pillage de vivres, de biens et de fournitures médicales et humanitaires. UN كما تحدَّث عن سرقة ما يزيد عن 50 سيارة مدنية و30 مركبة حكومية وعن نهب الأغذية والبضائع والإمدادات الطبية والإنسانية.
    M. Farah a eu recours aux services de Dahla pour organiser, à plusieurs reprises, le transport aérien d'armes et de fournitures militaires. UN واستأجر السيد فرح خدمات شركة دالا لتنظِّم عدة شحنات جوية للأسلحة والإمدادات العسكرية.
    En mai 2006, en réponse à une demande de cette dernière, il a livré des médicaments et des fournitures médicales au peuple palestinien. UN وفي أيار/مايو 2006، ردا على طلب وارد من السلطة الفلسطينية، قدمت حكومته الأدوية، والإمدادات الطبية إلى الشعب الفلسطيني.
    Il faut pour cela disposer d'un système de santé efficace, d'un personnel qualifié et des fournitures et du matériel de base. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من توافر النظم الصحية الفعالة والموظفين المؤهلين والإمدادات والمعدات الضرورية.
    On s'efforce également de donner aux écoles du matériel et des fournitures afin de réduire au minimum la collecte de fonds auprès des élèves. UN وتبذل جهود لتوفير المواد والإمدادات للمدارس لتقلص إلى أدنى حد تحصيل أموال من الطلاب للمعلمين.
    Nombre d'heures de vol effectuées pour transporter le personnel, les fournitures et le matériel UN ساعات الطيران لنقل الأفراد والإمدادات والمعدات
    Les équipements et les fournitures font défaut dans les établissements de santé, tandis que la qualité des services est lacunaire et varie d'un lieu à l'autre. UN وهناك نقص في المعدات والإمدادات في المرافق الصحية، والخدمات تفتقر
    Le caractère montagneux du territoire et l'importance des précipitations annuelles ont des conséquences majeures sur le plan de l'agriculture et de l'approvisionnement interne en produits alimentaires. UN وللأراضي الجبلية والأمطار السنوية الكثيرة آثار هامة على الزراعة والإمدادات الغذائية الداخلية.
    La direction a également obtenu une xvi) certification des politiques et procédures d'achat de la part de l'Institut agréé des achats et des approvisionnements. UN كما حصلت الإدارة على ' 16` شهادة لسياسات وإجراءات المشتريات من المعهد المعتمد للمشتريات والإمدادات.
    Des principes analogues sont appliqués au siège dans le cas des budgets concernant les communications, les fournitures et les voyages en mission. UN ويجري تطبيق مبادئ مماثلة في المقر في حالة إيضاح الميزانية للاتصالات واﻹمدادات والسفر بالتفصيل.
    En outre, toutes les livraisons de marchandises et les approvisionnements se font désormais depuis Beyrouth ou Haïfa et Tel-Aviv plutôt que de Lattaquié. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع عمليات تسليم البضائع والإمدادات قد نُقلت حاليا من اللاذقية إلى بيروت أو حيفا وتل أبيب.
    La plupart des centres de détention restent surpeuplés et les conditions de vie y sont médiocres, en particulier le couchage, la santé et l'approvisionnement en nourriture. UN وما انفكت معظم مرافق الاحتجاز مكتظة وتعاني من سوء أوضاعها، بينها ترتيبات النوم والصحة والإمدادات الغذائية.
    Tous les malades du centre jouissent d'un accès illimité, sans discrimination, aux soins de santé et aux fournitures médicales. UN ويتمتع جميع المرضى في المركز بإمكانية الحصول بحرية على الرعاية والإمدادات الطبية على أساس غير تمييزي.
    Les associations de responsables d'achats et approvisionnements ont été renforcées ou, au besoin, créées dans de nombreux pays partenaires afin d'aider les entreprises à mieux gérer les approvisionnements. UN وكان ثمة تأسيس وتعزيز لرابطات إدارة المشتريات والإمدادات في عدد متزايد من البلدان المشاركة من أجل مساعدة المشاريع في إدارة سلسلة الإمدادات على نحو أكثر فعالية.
    La valeur à la ferme de l'opium a baissé de 13 % en 2014, probablement en raison de l'accroissement de la production et de l'offre. UN أما قيمة أسعار شراء الأفيون من مزارعه، فقد انخفضت بنسبة 13 في المائة في عام 2014، ومن المرجح أن يكون ذلك نتيجة لزيادة إنتاج المحاصيل والإمدادات منها.
    L'annexe II indique le nombre et la valeur des lettres de crédit couvertes par les recettes pétrolières, qui ont été émises pour financer l'achat de fournitures humanitaires. UN ويبين المرفق الثاني عدد وقيمة خطابات الاعتماد المتصلة بالعائدات النفطية واﻹمدادات اﻹنسانية.
    Niveau de vie et approvisionnement alimentaire UN مستوى المعيشة واﻹمدادات من اﻷغذية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more