"والإنجازات" - Translation from Arabic to French

    • et réalisations
        
    • et les réalisations
        
    • et résultats
        
    • visés et aux réalisations
        
    • et les résultats
        
    • et des réalisations
        
    • Les résultats obtenus et
        
    • visés et de parvenir aux réalisations
        
    • et des résultats
        
    • les progrès
        
    • et les succès
        
    • et des progrès
        
    • et de réalisations
        
    • ainsi que les réalisations
        
    Principales activités et réalisations de la Commission éthiopienne des droits de l'homme (EHRC) UN الأنشطة الرئيسية التي قامت بها لجنة حقوق الإنسان الإثيوبية والإنجازات التي حققتها
    Défis et réalisations dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق مصالح النساء والفتيات، والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    Il est encore difficile de déterminer dans quelle mesure les produits prévus aideront à atteindre les objectifs et les réalisations escomptés pour chaque sous-programme. UN ولا يزال من الصعب التحقق من مدى إسهام النواتج في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج من البرامج الفرعية.
    Les objectifs de programme et les réalisations escomptées sont trop larges et peu réalistes, vu le niveau des ressources. UN وتعد الأهداف البرنامجية والإنجازات المتوقعة واسعة النطاق بشكل مبالغ به وغير واقعية، نظرا لمستوى الموارد.
    Rapport annuel du Directeur général : progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme (2006-2013) UN ألف - التقرير السنوي للمدير التنفيذي: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    34.40 La composante 1 du sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN 34-40 يُنتظر أن يحقق العنصر 2 من البرنامج الفرعي الأهداف والإنجازات المتوقعة منه بافتراض ما يلي:
    Les attributions se font généralement en fonction de critères spécifiques comme par exemple le milieu socioéconomique et les résultats universitaires/sportifs, selon le type de bourse. UN وتقدَّم المِنح عادة على أساس معايير محدَّدة مثل الخلفية الاقتصادية والاجتماعية والتحصيل الأكاديمي والإنجازات الرياضية وغير ذلك، حسب نوع المِنحة.
    Récapitulatif des progrès réalisés et des réalisations par rapport aux priorités de plan d'action UN مُلخص بالتقدم المُحرز والإنجازات المتعلقة بأولويات خطة العمل
    Rapport annuel de la Directrice générale : progrès et réalisations dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN التقرير السنوي للمديرة التنفيذية: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Rapport annuel du Directeur général de l'UNICEF : progrès et réalisations en regard du plan stratégique UN التقرير السنوي للمدير التنفيذي لليونيسيف: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    CHAPITRE I : PRINCIPALES ACTIVITÉS et réalisations AU TITRE DU PROGRAMME UN الفصل الأول الأنشطة والإنجازات البرنامجية الرئيسية
    Face aux nombreux défis qui ont compliqué les interventions et les réalisations, la discussion sur les interventions, les réalisations, les problèmes et les initiatives futures fera l'objet d'un même sous-chapitre. UN وبالنظر إلى كثرة التحديات التي تعقد القيام بالتدخلات وتحقيق الانجازات، سيجري الجمع بين المناقشات المتعلقة بالتدخلات والإنجازات والمشاكل والمبادرات المقبلة في إطار نفس الفرع من هذا الفصل.
    Ces informations leur permettront d'évaluer l'exécution des activités par l'Organisation en analysant les résultats et les réalisations qui y sont décrits. UN وستساعدها تلك المعلومات على تقييم أداء المنظمة من خلال تحليل النتائج والإنجازات المذكورة فيه.
    Joignons nos efforts et focalisons notre attention sur le moyen de faire avancer le processus et de renforcer les progrès et les réalisations actuelles. UN فلنعمل على تضافر الجهود، والتركيز على الدفع بالعملية قدماً، والبناء على التقدم المحرز والإنجازات المحققة حتى اليوم.
    Rapport annuel du Directeur général de l'UNICEF : progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre UN التقرير السنوي للمدير التنفيذي لليونيسيف: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Rapport annuel du Directeur général de l'UNICEF : progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN التقرير السنوي للمدير التنفيذي لليونيسيف: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    34.49 La composante 2 du sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN 34-49 يُنتظر أن يحقق العنصر 2 من البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض ما يلي:
    Ayant à l'esprit l'importance de l'initiative < < Unis dans l'action > > et les résultats obtenus à cet égard, UN وإذ يعي بأهمية ' ' عملية توحيد الأداء`` والإنجازات التي تحققت في هذا الصدد؛
    Il devrait être chargé de la communication − tant à l'intérieur qu'à l'extérieur − des objectifs et des réalisations des Nations Unies dans le domaine de l'environnement. UN ويتعين أن تُسند إليها مهمة الإعلام الداخلي والخارجي على السواء فيما يتعلق بالأهداف والإنجازات البيئية للأمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général sur Les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN تقرير الأمين العام عن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    29G.36 Le sous-programme devrait permettre d'atteindre les objectifs visés et de parvenir aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN 29 زاي-36 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض ما يلي:
    Elle s'est enquise des mesures prises et des résultats obtenus en matière de protection des droits de l'enfant. UN واستفسرت الصين عن التدابير المتخذة والإنجازات التي تحققت في مجال حماية حقوق الأطفال.
    Elle décrit en outre le contexte dans lequel s'inscrit cette problématique, le processus de normalisation et les progrès accomplis dernièrement. UN كما يقدم معلومات أساسية عن هذه المسألة، ويصف عملية التوحيد ويبين النتائج والإنجازات التي تحققت في الآونة الأخيرة.
    les progrès accomplis et les succès obtenus pendant la période considérée sont présentés ci-après. UN وتُقدَّم في ما يلي قائمة بالتقدم المحرز والإنجازات المحققة خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Il ne niait pas qu'il y eût de telles situations dans son pays, mais il fallait aussi parler des mesures positives et des progrès accomplis. UN وفيما أقر بظهور حالات مؤسفة من حالات العمل الاستعبادي ومن عمل الأطفال، أبرز الخطوات والإنجازات الإيجابية لبلده.
    Il aura été une époque de transformations au niveau mondial, de changements sociaux, de découvertes et de réalisations scientifiques. UN فقد كان هذا عهد التحول العالمي والتغيير الاجتماعـــي والاكتشافات واﻹنجازات العلمية.
    15.37 Les objectifs pour l’exercice biennal 2000-2001, ainsi que les réalisations escomptées et les indicateurs de résultats correspondants, seraient ceux qui sont indiqués ci-après. UN *أهداف فترة السنتين، واﻹنجازات المتوقعة، ومؤشرات اﻷداء ٥١-٧٣ فيما يلي بيان بأهداف فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وما يقابلها من إنجازات متوقعة ومؤشرات لﻷداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more