"والإنصاف بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • et l'équité entre les sexes
        
    • et d'équité entre les sexes
        
    • et l'équité de genre
        
    • et l'égalité entre les sexes
        
    • des sexes et l'équité
        
    • et l'équité des sexes
        
    • sexes et l'équité entre eux
        
    • et d'équité de genre
        
    • et l'équité des genres
        
    • et de l'équité du genre
        
    • et du traitement équitable des deux sexes
        
    • genre et la famille
        
    • l'égalité entre hommes et femmes
        
    • égalité et la parité entre les sexes
        
    L'Institut du Cap-Vert pour l'égalité et l'équité entre les sexes fait partie du jury de recrutement. UN ويُدرج معهد الرأس الأخضر للمساواة والإنصاف بين الجنسين في هيكله هيئة محلفين لشؤون التوظيف.
    De ce fait, dans toute action entreprise il y a lieu de garantir l'égalité des chances et l'équité entre les sexes sans qu'intervienne aucune discrimination. UN ومن هنا فإن أي إجراء يتخذ سيكفل تكافؤ الفرص والإنصاف بين الجنسين دون أي تمييز.
    Elle se fonde sur l'impérieuse nécessité d'une lutte permanente pour l'égalité et l'équité entre les sexes dans le strict respect des droits fondamentaux de la personne humaine. UN وهي تقوم على الضرورة الملحَّة للكفاح الدائم من أجل المساواة والإنصاف بين الجنسين في ظل الاحترام التام لحقوق الإنسان الأساسية.
    Identification des domaines d'activités de caractère stratégique de l'institution afin de mettre en oeuvre un programme de promotion de l'égalité des chances et d'équité entre les sexes pour les utilisatrices des services. UN :: تحديد المجالات والإجراءات الاستراتيحية الطابع في المؤسسة، بهدف تدعيم أسس المساواة في الفرص والإنصاف بين الجنسين للمستفيدات من الخدمات.
    2. Stratégies pour travailler avec les garçons et les jeunes hommes à promouvoir l'égalité et l'équité de genre, la santé génésique et les droits génésiques UN استراتيجيات للعمل مع الأولاد والشبان من أجل تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وكذلك الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    Ainsi, l'Université du Costa Rica a parrainé en 2001 la présentation du premier rapport sur l'équité et l'égalité entre les sexes dans cette université. UN وقد دعمت جامعة كوستاريكا، في عام 2001، تقديم التقرير المتعلق بحالة المساواة والإنصاف بين الجنسين في جامعة كوستاريكا.
    100. En janvier 2006, le mécanisme national chargé des questions de genre a été renommé Institut du Cap-Vert pour l'égalité et l'équité entre les sexes (ICIEG). UN 100- وفي كانون الثاني/يناير 2006، تم تغيير اسم الآلية الوطنية المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين وسميت معهد الرأس الأخضر للمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Le commerce est donc devenu une source majeure de financement du développement et un moteur de la croissance, permettant à un nombre croissant de pays en développement d'élever leurs revenus, de réduire la pauvreté, de promouvoir le plein emploi de créer des emplois productifs, et d'améliorer les rapports et l'équité entre les sexes. UN وبذلك أصبحت التجارة مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية ومحركًا للنمو، فمكَّنت البلدان النامية أكثر فأكثر من زيادة دخلها والحد من الفقر وإيجاد فرص عمالة كاملة ومنتجة، وتعزيز الرفاه والإنصاف بين الجنسين.
    C'est ainsi que les mesures destinées à faire progresser l'égalité et l'équité entre les sexes et l'autonomisation des femmes que préconise le Programme d'action relèvent autant des droits de l'homme que du développement. UN ومن ثم، فإن التدابير التي يناصرها برنامج العمل من أجل النهوض بالمساواة والإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة هي مسألة حقوق بقدر ما هي مسألة تنمية.
    Le Groupe de la parité qui se trouve au sein du Ministère de la condition féminine, du bien-être de la famille et du développement de l'enfant est chargé de suivre la mise en œuvre de stratégies destinées à autonomiser les femmes et à promouvoir l'égalité et l'équité entre les sexes. UN وتقوم وحدة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة بمراقبة تنفيذ استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني من أجل تمكين المرأة وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Dans ce domaine, l'Institut élabore et met en oeuvre des stratégies de renforcement du rôle de direction et de la participation des femmes à la vie civique et encourage un développement local caractérisé par l'égalité et l'équité entre les sexes. UN ويهتم هذا المجال بتصميم وتطوير استراتيجيات لتعزيز قيادة المرأة ومواطنتها النشطة، علاوة على تشجيع التنمية المحلية في إطار المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Il y aura lieu d'introduire dans tous les processus institutionnels pertinents des critères établissant une différenciation entre la situation des hommes et celle des femmes et, sur cette base, promouvoir l'égalité des chances et l'équité entre les sexes. UN :: في جميع العمليات المؤسسية ذات الصلة، تدرج معايير تفرق بين حالة الرجل وحالة المرأة، ويجري العمل بها بصفة خاصة لإلقاء الضوء على المساواة في الفرص والإنصاف بين الجنسين.
    Le paragraphe 5 de cet article autorise la prise de mesures spéciales en vue de promouvoir l'égalité et l'équité entre les sexes, l'élimination des inégalités existantes ou la protection des hommes et des femmes en fonction de la détermination biologique. UN وعملاً بالفقرة 5 من هذه المادة، يسمح بتحديد تدابير خاصة بهدف تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين والقضاء على أوجه عدم المساواة القائمة أو حماية الجنسين على أساس التحديد البيولوجى.
    35. Les délégations ont loué le Fonds de s'employer à intégrer à ses programmes les considérations d'égalité et d'équité entre les sexes. UN 35 - وأطرت الوفود جهود الصندوق في العمل على تعميم المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    - Entreprendre des activités systématiques de recherche sur la question de l'égalité entre les sexes, afin de rendre la planification pour le développement plus soucieuse des engagements pris en matière d'égalité et d'équité entre les sexes. UN :: إجراء أبحاث منتظمة تركز على قضايا الجنسين من أجل زيادة التزام عملية التخطيط الإنمائي بتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين. 2-3 التمييز من قِبل السلطات والمؤسسات العامة
    Il faut noter le rôle joué par le Président de la République gabonaise pour la promotion de la femme à tous les stades, la reconnaissance et la défense de ses droits avec la mise en place de plusieurs structures permettant l'application du plan d'action adopté pour l'égalité et l'équité de genre. UN 167 - ولا بد من ملاحظة الدور الذي يؤديه رئيس الجمهورية الغابونية في تمكين المرأة في جميع المراحل والاعتراف بحقوقها والدفاع عنها، بإنشاء هياكل عديدة تساعد على تنفيذ خطة العمل المعتمدة لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    La tâche consistant à réaliser l'équité et l'égalité entre les sexes exige la participation de la société costa-ricienne dans son ensemble, y compris l'administration publique. UN 141 - إن مهمة تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين تتطلب مشاركة المجتمع الكوستاريكي بأسره، بما في ذلك الإدارة العامة.
    Ce projet constitue une mesure qui cadre avec la Politique nationale pour l'égalité des sexes et l'équité entre eux. UN ويعتبر المشروع استراتيجية للسياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Le Gouvernement népalais a pris un certain nombre d'initiatives pour promouvoir l'égalité et l'équité des sexes. UN اتخذت حكومة نيبال عددا من المبادرات لتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Il le félicite également d'avoir adopté le Programme national de lutte contre la pauvreté, le Plan d'action pour la défense des droits de l'homme et de la citoyenneté, et le Plan national d'égalité et d'équité de genre pour la période 2005-2009. UN كما تثني على الدولة الطرف لاعتمادها البرنامج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر، وخطة العمل لحقوق الإنسان والمواطنة والخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين للفترة 2005-2009.
    Il compte sur l'apport financier et technique des différents partenaires qui se sont engagés pour la promotion de l'égalité et l'équité des genres dans le cadre de leur collaboration entre elles-mêmes et avec le Gouvernement. UN 45 - وتستند الوزارة إلى المساهمة المالية والتقنية لمختلف الشركاء الذين تعهدوا بتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين في إطار التعاون فيما بينهم ومع الحكومة.
    Il regroupe des hommes et des femmes engagés dans la cause de l'égalité et de l'équité du genre et a pour principale mission la formation et le plaidoyer. UN وتجمع الشبكة رجالاً ونساء ملتزمين بخدمة قضية المساواة والإنصاف بين الجنسين ويتجلى هدفها الرئيس في التدريب والدعوة.
    :: Un séminaire de formation à l'intention des formateurs de la société civile qui œuvrent à la promotion de l'égalité et du traitement équitable des deux sexes UN :: تنظيم حلقة دراسية تدريبية واحدة للمدربين من المجتمع المدني العاملين بشأن تشجيع المساواة والإنصاف بين الجنسين
    146. Le plan stratégique du Centre de recherche et de formation sur le genre et la famille définit les orientations du Centre pour la période 2010/12, qui visent à bâtir une réalité sociale plus juste et promouvoir un environnement de production de connaissance dénué de tout aspect discriminatoire en termes de rapports entre les sexes. UN 146- وتحدد الخطة الاستراتيجية لمعهد الرأس الأخضر للمساواة والإنصاف بين الجنسين المبادئ التوجيهية لهذه المنظمة للفترة 2010-2012، لإقامة واقع اجتماعي أكثر إنصافاً ولتشجيع إشاعة بيئة لإنتاج المعارف تخلو من المفاهيم التمييزية من الناحية المتعلقة بالعلاقات بين الجنسين.
    Il a été élaboré des stratégies et des programmes pour faciliter des possibilités d'emploi des femmes et assurer ainsi l'équité et l'égalité entre hommes et femmes. UN ووضعت أيضاً استراتيجيات وبرامج لتأهيل المرأة للاستخدام بهدف ضمان المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    L'égalité et la parité entre les sexes et le renforcement du pouvoir d'action des femmes recoupent ces trois domaines principaux. UN ويمكن اعتبار المساواة والإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة من الأبعاد المشتركة بين المجالات الرئيسية الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more