"والإهدار" - Translation from Arabic to French

    • gaspillage
        
    Néanmoins, dans la plupart des cas, le manque de coordination et l'adoption de nombreux mandats et directives voisins par différents organes - voire par le même organe - peuvent être sources de confusion, de doublon et de gaspillage. UN إلا أن نقص التنسيق واعتماد الأجهزة المختلفة، بل والجهاز الواحد، ولايات كثيرة متصلة ببعضها البعض يمكن في معظم الحالات أن يؤديا إلى الخلط والتكرار والإهدار.
    La gestion des carburants dans les missions sur le terrain est une activité hautement complexe comportant des risques inhérents importants qui doivent être maîtrisés, y compris les risques de fraude et de gaspillage, parce qu'ils peuvent avoir des retombées négatives sur la santé, la sécurité et l'environnement. UN وتعد إدارة عمليات الوقود في البعثات الميدانية نشاطا معقدا جدا مصحوبا بمخاطر كبيرة تحتاج إلى معالجة، منها احتمالات الغش والإهدار والآثار الضارة على الصحة والسلامة والبيئة.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe d'examiner cette question en même temps que sera revue la structure d'ensemble du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, afin d'éviter les doubles emplois et le gaspillage et de maximiser leurs capacités. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية النظر في هذا الأمر مقترنا باستعراضات لمجمل تنظيم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، تجنبا للازدواجية والإهدار وتوخيا لتعظيم قدراتهما.
    Cette conséquence du gaspillage immuable du système pourrait être appelée : Open Subtitles هذا الإسراف والإهدار الناتج عن النظام،
    Les investigations du Bureau ont constitué un élément efficace de dissuasion en matière de fraude, de gaspillage et d'abus de pouvoir dans l'ensemble de l'Organisation en tenant pour responsables les personnes qui violent les règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies et les législations nationales, tout en innocentant les victimes d'allégations non fondées. UN وأصبحت تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمثابة رادع فعال إزاء حالات التدليس والإهدار وسوء استعمال السلطة في جميع أنحاء المنظمة من خلال تحميل المسؤولية للأفراد الذين ينتهكون نظم الأمم المتحدة وقواعدها، أو القوانين الوطنية، مع العمل في الوقت ذاته على إبراء ذمة الذين سيقت بحقهم ادعاءات بغير دليل.
    Il est certes inévitable que les mandats émis par les différents organes se recoupent à certains égards, et souhaitable que certaines questions soient traitées sous des angles différents, mais la prolifération des mandats imbriqués les uns dans les autres est d'une manière générale source de confusion, de redondances et de gaspillage. UN وفيما يكون بعض الازدواج في الولايات الموكلة إلى أجهزة مختلفة أمرا حتميا، بل قد يكون اختلاف الرؤى أمرا مرغوبا، فإن وجود الكثير من الولايات المتداخلة عادة ما يفضي إلى الخلط مما يؤدي إلى التكرار والإهدار.
    L'audit a également permis d'identifier un certain nombre d'indicateurs potentiels de fraude et des affaires d'irrégularités et de gaspillage qui ont nécessité plus ample examen par le biais d'une enquête approfondie permettant de déterminer si des fraudes avaient effectivement été commises et d'établir les responsabilités dans les affaires d'irrégularités, de gaspillage et de mauvaise gestion. UN وكشفت مراجعة الحسابات أيضا عن عدد من مؤشرات الغش محتمل الوقوع وحالات من سوء الإدارة والإهدار تقتضي مواصلة البحث بإجراء مزيد من التحري المتعمق لتحديد ما إذا كان ثمة غش قد حدث وتحديد المسؤولية عن المخالفات والإهدار وسوء الإدارة.
    Le BSCI attend de disposer d'informations complémentaires de la part de la Mission, du Département de la gestion et du Département des opérations de maintien de la paix concernant les mesures prises pour permettre de déterminer les responsables dans les affaires d'irrégularités, de gaspillage et de mauvaise gestion identifiées par l'audit. UN وينتظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية المزيد من المعلومات من البعثة وإدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن الخطوات التي اتخذت لحساب المسؤولين عن المخالفات والإهدار وسوء الإدارة التي كشفت عنها المراجعة.
    Le BSCI attend de disposer d'informations complémentaires de la part de la Mission, du Département de la gestion et du Département des opérations de maintien de la paix concernant les mesures prises pour permettre de déterminer les responsables dans les affaires d'irrégularités, de gaspillage et de mauvaise gestion identifiées par l'audit. UN وينتظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية المزيد من المعلومات من البعثة وإدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن الخطوات التي اتخذت لحساب المسؤولين عن المخالفات والإهدار وسوء الإدارة التي كشفت عنها المراجعة.
    L'ONU devrait être le protecteur du droit au développement et lutter contre l'inégalité et le gaspillage disproportionné de ressources par quelques pays au détriment de l'immense majorité de la population mondiale. UN 20 - وأضاف أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون الجهة التي تحمي الحق في التنمية ومكافحة عدم المساواة والإهدار غير المتناسب للموارد على يد بلدان قليلة على حساب الأغلبية الساحقة لسكان العالم.
    Si les membres du personnel évitent d'exprimer des points de vue qui diffèrent de ceux de leurs supérieurs hiérarchiques parce qu'il sont intimidés ou s'ils gardent le silence sur les modes de gestion intimidants et acerbes par crainte de représailles, il est probable qu'ils ne signaleront pas les cas de fraude, de gaspillage, d'abus et de corruption, alors que leur signalement est la raison d'être de la politique de protection. UN وإذا امتنع الموظفون عن التعبير عن آراء مخالفة لآراء رؤسائهم لشعورهم بالترهيب و/أو بقوا صامتين بشأن الأساليب الإدارية المتسمة بالوقاحة أو الاستقواء بسبب الخوف من الانتقام فمن المحتمل ألا يبلغوا عن الغش والإهدار والإيذاء والفساد، وهذا هو العلة الحقيقية لوجود سياسة الحماية.
    L'audit a également permis d'identifier un certain nombre d'indicateurs potentiels de fraude et des affaires d'irrégularités et de gaspillage qui ont nécessité plus ample examen par le biais d'une enquête approfondie permettant de déterminer si des fraudes avaient effectivement été commises et de déterminer les responsables dans les affaires d'irrégularités, de gaspillage et de mauvaise gestion. UN 41 - وقد كشفت مراجعة الحسابات أيضا عن عدد من مؤشرات الغش محتمل الوقوع وحالات من سوء الإدارة والإهدار تقتضي مواصلة البحث بإجراء مزيد من التحري المتعمق لتحديد ما إذا كان ثمة غش قد حدث وتحديد المسؤولية عن المخالفات والإهدار وسوء الإدارة.
    Au total, le BSCI a émis 2 105 recommandations pendant la période considérée, dont 53 % ont été appliquées. Sur l'ensemble des recommandations, quelque 27 % ont été classées comme étant d'une importance capitale pour l'Organisation et appelant des améliorations, notamment en matière de productivité, d'économies et de sommes à recouvrer et de responsabilités concernant les cas de fraude, de gaspillage et d'abus. UN وقد أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما مجموعه 105 2 من التوصيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها 53 في المائة تم تنفيذها بالفعل وقد جرى تصنيف نحو 27 في المائة من جميع التوصيات التي أصدرها المكتب خلال فترة الإبلاغ، بوصفها توصيات جوهرية بالنسبة للمنظمة، حيث تدعو إلى إجراء تحسينات فيما يتعلق بالإنتاجية والوفورات والمبالغ المستردة والمساءلة إزاء حالات التدليس والإهدار وسوء التصرف بين أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more