"والإيواء" - Translation from Arabic to French

    • et d'hébergement
        
    • et de logement
        
    • et l'hébergement
        
    • et logement
        
    • et du logement
        
    • lieux d'hébergement
        
    • l'accueil
        
    • de l'hébergement
        
    • un logement
        
    • cantonnement
        
    • et un hébergement
        
    • et à l'hébergement
        
    • hébergement et
        
    • du matériel d'hébergement
        
    Il faut également tenir compte de l'opinion de l'enfant dans les affaires de tutelle, de prise en charge et d'hébergement, ainsi que de représentation juridique. UN وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني.
    Les dispositions en matière de prise en charge et d'hébergement devraient respecter les paramètres suivants: UN وينبغي أن تراعي ترتيبات الرعاية والإيواء المعايير التالية:
    Indemnité de repas et de logement UN بدل الوجبات الغذائية واﻹيواء الرعاية
    Les besoins des femmes comprennent les ressources financières, le transport et l'hébergement. UN واحتياجات النساء تشمل الموارد المالية، والنقل والإيواء.
    Même à Zagreb, où la distribution d'électricité est généralement fiable, des groupes électrogènes de secours sont nécessaires pour que le quartier général puisse fonctionner en permanence et pour que l'essentiel des services de réfrigération, restauration et logement soit assuré. UN وحتى في زغرب، حيث يمكن، إجمالا، التعويل على إمدادات المرافق العامة، لا بد من معدات مولدات مساندة تتيح للمقر أن يعمل في كل اﻷوقات ويؤمن خدمات التبريد واﻹطعام واﻹيواء الضرورية.
    Réorganisation de la prise en charge en établissement, y compris formation des chefs de groupe et de l'encadrement, et mise à jour de l'aide pédagogique et du logement; UN - إعادة تنظيم الرعاية الداخلية، بما فيها تدريب مديري الإدارة والارتقاء بالمساعدة والإيواء التربويين؛
    Il devrait assurer la protection des victimes et garantir leur accès à des services médicaux, sociaux et juridiques, à des lieux d'hébergement temporaire, à une indemnisation et à une réparation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير لحماية الضحايا، والوصول إلى الخدمات الطبية والاجتماعية والقانونية، والإيواء المؤقت، والتعويض وإعادة التأهيل.
    Il faut également tenir compte de l'opinion de l'enfant dans les affaires de tutelle, de prise en charge et d'hébergement, ainsi que de représentation juridique. UN وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني.
    Les dispositions en matière de prise en charge et d'hébergement devraient respecter les paramètres suivants: UN وينبغي أن تراعي ترتيبات الرعاية والإيواء المعايير التالية:
    Il faut également tenir compte de l'opinion de l'enfant dans les affaires de tutelle, de prise en charge et d'hébergement, ainsi que de représentation juridique. UN وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني.
    Les dispositions en matière de prise en charge et d'hébergement devraient respecter les paramètres suivants: UN وينبغي أن تراعي ترتيبات الرعاية والإيواء المعايير التالية:
    La Chine a alloué 50 millions de yuan pour construire des centres d'aide et d'hébergement à l'intention des orphelins du sida et recherche activement les moyens appropriés d'aider ces enfants. UN وخصصت الصين 50 مليون يوان لبناء مراكز للمساعدة والإيواء لأيتام الإيدز وبحثت بنشاط عن طريقة مناسبة لدعم أيتام الإيدز.
    Il faut également tenir compte de l'opinion de l'enfant dans les affaires de tutelle, de prise en charge et d'hébergement, ainsi que de représentation juridique. UN وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني.
    Il est prévu de verser une indemnité de repas et de logement à 150 officiers d'état-major, pour un total de 29 850 jours-personne, aux taux indiqués au paragraphe 3 ci-dessus. UN خصصت اعتمادات لدفع بدل الطعام واﻹيواء ﻟ ١٥٠ موظفا بما مجموعه ٠١٠ ٣٨ من أيام عمل الفرد حسب المعدلات الواردة في الفقرة ٣ أعلاه.
    Le cours proprement dit a eu lieu à Turin et la CNUCED a pris les dispositions nécessaires pour le voyage et l'hébergement de tous les participants qui, également, en ont été bien informés. UN وعقد الجزء الفني من الدورة في تورين، وتولى الأونكتاد وضع ترتيبات السفر والإيواء لجميع المشاركين، الذين أحيطوا علماً بشكل وافٍ بهذه الترتيبات.
    Indemnité repas et logement UN بدل الوجبات الغذائية واﻹيواء الرعاية
    Le groupe de travail comprend des représentants du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de l'intérieur, du Ministère chargé de la question du règlement des conflits et du Ministère chargé des réfugiés et du logement. UN ويتألف الفريق العامل من ممثلين عن وزارة الخارجية، ووزارة الداخلية، ووزارة شؤون حل النزاعات ووزارة شؤون اللاجئين والإيواء.
    Il devrait assurer la protection des victimes et garantir leur accès à des services médicaux, sociaux et juridiques, à des lieux d'hébergement temporaire, à une indemnisation et à une réparation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير لحماية الضحايا، والوصول إلى الخدمات الطبية والاجتماعية والقانونية، والإيواء المؤقت، والتعويض وإعادة التأهيل.
    Elle voudrait aussi savoir comment la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté vient en aide aux immigrantes dans des domaines comme le logement et l'accueil. UN كما أنها تودّ أن تعرف كيف تساعد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر النساء المهاجرات في مجالات من قبيل الإسكان والإيواء.
    Le HCR a pris la tête de groupes dans le domaine de la protection, de l'administration des camps et de l'hébergement d'urgence. UN وقد تزعمت المفوضية المجموعات في مجالات توفير الحماية وإدارة المخيمات والإيواء في حالات الطوارئ.
    Ces conditions comprennent des dispositions sur la sécurité personnelle, un logement convenable, le paiement sans délai du salaire, une alimentation et un repos adéquats. UN وهذه تشمل أحكاماً بشأن السلامة الشخصية، والإيواء المناسب ودفع المرتب الفوري، والطعام الكافي والراحة.
    Nous félicitons le Conseil de sécurité d'avoir facilité le processus de paix en Angola et saluons la mise en place d'une mission renforcée de l'ONU, qui accroîtra l'assistance qu'exige d'urgence la consolidation de la paix, la démobilisation et le programme de cantonnement. UN ونشيد بمجلس الأمن على تيسير عملية السلام في أنغولا ونرحب بإنشاء بعثة معززة للأمم المتحدة، لأن هذا من شأنه تعزيز المساعدة التي تمس الحاجة إليها في برنامج بناء السلام والتسريح والإيواء.
    Au cours des premières étapes de la démobilisation dans les centres d'accueil, la MONUC et les organismes humanitaires aideraient à mettre à la disposition des combattants et de leurs familles des vêtements civils, des installations sanitaires, un examen médical et des traitements médicaux si nécessaire, ainsi que des repas et un hébergement en camp pour la durée de leur séjour, qui devrait être aussi brève que possible. UN وخلال تلك المراحل الأولية، التي تتم في مراكز الاستقبال، ستسهل البعثة والوكالات الإنسانية تزويد المحاربين ومعاليهم بملابس مدنية؛ ووحدات اغتسال؛ وفحص طبي؛ وعلاج طبي، إذا اقتضى الأمر ذلك؛ والغذاء؛ والإيواء على نمط المخيمات خلال فترة إقامتهم، التي من المتوقع أن تكون قصيرة بقدر الإمكان.
    152. La République de Serbie garantit les droits d'intérêt général et les prestations sociales qui relèvent de l'exercice des fonctions des pouvoirs publics : le droit à la sécurité financière, à une aide personnalisée et à des primes pour soins, à l'aide à la formation professionnelle et à l'hébergement en institution de protection sociale ou en famille d'accueil. UN 152- إن الأمن المالي والمساعدة من جانب شخص آخر ومنحة الرعاية والمساعدة في التدريب على العمل والمساعدة المنزلية والرعاية النهارية والإيواء في دار للرعاية الاجتماعية أو في كنف أسرة أخرى والتمتع بخدمات الرفاه أثناء ممارسة سلطات عامة، هي حقوق تنبع من المصلحة العامة تمنحها جمهورية صربيا.
    2. Le Service des voyages et des transports organise et contrôle le transport, l'hébergement et l'acheminement pour tous les voyages entrepris aux frais de l'Organisation, ainsi que l'expédition du mobilier et des effets personnels à destination et en provenance des lieux d'affectation du monde entier. UN ٢ - ترتب دائرة السفر والنقل وترصد النقل واﻹيواء وتحديد مسار جميع أنشطة السفر المضطلع بها على نفقة اﻷمم المتحدة، وشحن اﻷمتعة المنزلية والشخصية من مختلف أنحاء العالم وإليها.
    a) Le montant prévu pour l'achat de mobilier et de matériel de bureau doit permettre de remplacer du mobilier et des équipements, des climatiseurs, des déchiqueteuses, des ponceuses, des dictaphones et des appareils de chauffage ainsi que du matériel d'hébergement et de reprographie; UN )أ( تشمل التقديرات تحت بند أثاث ومعدات المكاتب إحلال اﻷثاث والتركيبات؛ وأجهزة التكييف، وآلات التقطيع، وآلات الصنفرة، وأجهزة اﻹملاء، وأجهزة التدفئة؛ واﻹيواء وأجهزة الاستنساخ الداخلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more