"والابتكار التكنولوجي" - Translation from Arabic to French

    • et de l'innovation technologique
        
    • et l'innovation technologique
        
    • et d'innovation technologique
        
    • et au progrès technique
        
    • l'innovation technique
        
    • et des innovations technologiques
        
    • et innovation technologique
        
    • les innovations technologiques
        
    • innovations techniques
        
    • à l'innovation technologique
        
    • l'innovation technologique et
        
    • technologique et de l'innovation
        
    Elle examine en outre les répercussions des changements de structure et de l'innovation technologique sur l'industrie sidérurgique mondiale. UN كما تفحص آثار التغيرات الهيكلية والابتكار التكنولوجي على صناعة الفولاذ العالمية.
    Il est extrêmement inquiétant que le coût élevé de la technologie puisse faire obstacle à l'innovation et au progrès technologique et que la poursuite de la recherche et de l'innovation technologique soit tenue en otage par les préoccupations de quelques pays. UN والعالم يعمه شعور بالقلق ﻷن ارتفاع تكاليف التكنولوجيا أصبح يشكل اﻵن عقبة تعترض مواصلة الابتكار والتقدم التكنولوجي، وﻷن القيام بمزيد من البحوث والابتكار التكنولوجي أصبح اﻵن رهينة لاهتمامات فئة قليلة.
    La recherche scientifique et l'innovation technologique seront essentielles pour rendre la consommation et la production plus durables. UN ويتسم البحث العلمي والابتكار التكنولوجي بأهمية حاسمة في جعل الاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    Création du Comité consultatif de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sur le développement scientifique et technologique et l'innovation technologique UN إنشاء لجنة استشارية للتنمية العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Cela suppose des changements fondamentaux dans les modes de production et de consommation, obligeant les hommes à faire preuve d'ingéniosité et d'innovation technologique afin d'accélérer le développement et d'améliorer la durabilité. UN وسيتطلب ذلك إدخال تغييرات جوهرية على الإنتاج والاستهلاك، الأمر الذي سيتطلب من الإبداع البشري والابتكار التكنولوجي إسراع وتيرة التنمية وحفز مقومات الاستدامة.
    12. Dans tous les pays, les jeunes constituent un capital humain d'une importance primordiale pour le développement et contribuent pour une part déterminante au changement social, au développement économique et au progrès technique. UN ١٢ - ويمثل الشباب في جميع البلدان موردا بشريا رئيسيا للتنمية وعناصر فاعلة رئيسية للتغيير الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والابتكار التكنولوجي.
    Même dans les secteurs traditionnels à forte intensité de main—d'oeuvre, la compétitivité dépend de plus en plus du progrès technique, de la formation permanente et de la formation professionnelle, ainsi que de l'innovation technique. UN وباتت المنافسة تقوم بصورة متزايدة، حتى في القطاعات التقليدية التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، على التغير التكنولوجي والتدريب المستمر وتعديل المهارات والابتكار التكنولوجي.
    245 (XXII) Initiative de la CESAO visant l'activation du rôle de la science, de la technologie et de l'innovation technologique dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN 245 (د-22) مبادرة الإسكوا لتفعيل دور العلم والتكنولوجيا والابتكار التكنولوجي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Les jeunes de tous les pays constituent une ressource humaine majeure pour le développement et sont des agents essentiels du changement social, du développement économique et de l'innovation technologique. UN 50 - واختتمت قائلة إن الشباب في جميع البلدان هم مورد بشري ضخم من أجل التنمية وعوامل أساسية من أجل التغيير الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والابتكار التكنولوجي.
    245 (XXII) Initiative de la CESAO visant l'activation du rôle de la science, de la technologie et de l'innovation technologique dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN 245 (د-22) مبادرة الإسكوا لتفعيل دور العلم والتكنولوجيا والابتكار التكنولوجي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Ma délégation souhaite saisir cette occasion pour réaffirmer son appui aux initiatives prises par l'ONU en faveur du développement tous azimuts de la jeunesse afin que celle-ci devienne une force motrice des changements sociaux, du développement économique et de l'innovation technologique. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مجددا دعمه للمبادرات التي أطلقتها الأمم المتحدة من أجل التنمية الشاملة للشباب حتى يصبحوا عناصر أساسية في التغيير الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والابتكار التكنولوجي.
    Le montant additionnel de 8 000 dollars couvrirait le coût du personnel temporaire (autre que pour les réunions) nécessaire pour la préparation et le service des réunions du Comité consultatif du développement scientifique et technique et de l'innovation technologique. UN 519 - يغطي المبلغ الإضافي وقدره 000 8 دولار تكلفة المساعدة المؤقتة العامة اللازمة للتحضير لاجتماع اللجنة الاستشارية للتنمية العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي وتقديم الخدمات له.
    Elle peut également faciliter les rapports entre l'université et l'industrie en vue de diffuser des renseignements et l'innovation technologique. UN وقد يُسّهل هذا التدخل أيضا إقامة صلات بين الجامعات والصناعات من أجل نشر المعلومات والابتكار التكنولوجي.
    Création d'un comité consultatif de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sur le développement scientifique et technologique et l'innovation technologique UN إنشاء لجنة استشارية للتنمية العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Conscient du rôle vital joué par le développement des capacités scientifiques et technologiques et l'innovation technologique dans la réalisation des objectifs du développement durable, UN إذ يدرك الدور الحيوي لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في إحراز أهداف التنمية المستدامة،
    Comité national pour la productivité et l'innovation technologique (COMPITE) UN اللجنة الوطنية للإنتاجية والابتكار التكنولوجي
    Le secteur privé représente la principale source de création d'emplois, d'investissement et d'innovation technologique. UN 7 - ويعد القطاع الخاص المصدر الرئيسي لتوفير فرص العمل، والاستثمار، والابتكار التكنولوجي.
    Selon les propos du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les objectifs du Millénaire, les inégalités de revenus dans le monde sont en réalité moins marquées que les inégalités en matière de production scientifique et d'innovation technologique. UN 16 - قال المستشار الخاص للأمين العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، إن الفوارق من حيث الدخل في جميع أرجاء العالم تتجاوزها في الحقيقة الفوارق الموجودة من حيث الإنتاج العلمي والابتكار التكنولوجي.
    8. Dans tous les pays, les jeunes constituent un capital humain d'une importance primordiale pour le développement et contribuent pour une part déterminante au changement social, au développement économique et au progrès technique. UN ٨ - ويمثل الشباب في جميع البلدان موردا بشريا رئيسيا للتنمية وعناصر فاعلة رئيسية للتغيير الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والابتكار التكنولوجي.
    La science et l'innovation technique sont intimement liées au développement des TIC, mais leur rôle dans le développement est beaucoup plus large. UN وهناك صلة وثيقة بين العلم والابتكار التكنولوجي وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإن كان دورهما الرئيسي في مجال التنمية أوسع من ذلك بكثير.
    Ils sont, dans de nombreux domaines, les agents clefs du changement social et des innovations technologiques. UN وهم، في قطاعات عديدة، العوامل الرئيسية للتغيير الاجتماعي والابتكار التكنولوجي.
    Recherche, développement et innovation technologique UN البحث والتطوير والابتكار التكنولوجي
    Elle a donné lieu à des échanges de vues sur l'interdépendance entre l'énergie, l'environnement, les innovations technologiques et la croissance soutenue. UN ونوقش فيه موضوع الترابط العالمي بين الطاقة والبيئة والابتكار التكنولوجي والنمو المستدام.
    Recherche, développement et innovations techniques. Les innovations techniques actuellement mises au point peuvent fournir des solutions aux problèmes actuels. UN 15 - البحث والتطوير والابتكار التكنولوجي - قد توفر الابتكارات التكنولوجية المستمرة حلولا للتحديات الراهنة.
    :: L'éducation évolue pour s'adapter à la mondialisation croissante et à l'innovation technologique. UN :: تغير التعليم بما يجعله قادرا على التكيف مع العولمة المتنامية والابتكار التكنولوجي.
    On néglige ainsi la contribution importante de ce secteur à la promotion de la croissance, de la spécialisation, de l'innovation technologique et des exportations. UN وينطوي ذلك على إهمال للإسهام الهام لهذا القطاع في تعزيز النمو والتخصص والابتكار التكنولوجي والتصدير
    Les PME sont souvent à la pointe du développement technologique et de l'innovation. UN وغالباً ما تكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي الرائدة في مجال التنمية والابتكار التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more