Depuis 2005, l'Institut a conçu et organisé de nombreux ateliers régionaux à l'intention des statisticiens spécialisés dans les sciences, les techniques et l'innovation dans des pays en développement. | UN | وقد بادر معهد اليونسكو للإحصاء منذ عام 2005 إلى إعداد وتنفيذ مجموعة واسعة من حلقات العمل الإقليمية الموجهة للإحصائيين في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
L'investissement et l'innovation dans les industries produisant des produits chimiques et des déchets dangereux seront essentiels pour relever ces défis. | UN | وسيكون للاستثمار والابتكار في صناعات المواد الكيميائية والنفايات الخطرة دور حاسم في مواجهة هذه التحديات. |
Il est nécessaire de sensibiliser aux avantages sociaux d'une production moins polluante et de l'innovation dans l'industrie. | UN | وأوضح أن ثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالمزايا الاجتماعية للإنتاج الأنظف والابتكار في الصناعة. |
Cependant, cet investissement n'a pas eu de grandes répercussions sur le développement de la science, de la technologie et de l'innovation dans le pays. | UN | غير أن هذا الاستثمار لم يكن له أثر كبير على تطور العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلد. |
Il fallait donc que les gouvernements prennent des mesures d'incitation efficaces en commençant par encourager l'acquisition de connaissances dès les premières années d'enseignement et en continuant par la création d'un environnement propice à l'investissement et à l'innovation dans le secteur privé. | UN | ولذلك يتعين على الحكومات أن توفر الحوافز اللازمة، بدءاً من تطوير المهارات في السنوات الأولى من التعليم وانتهاءً بتهيئة البيئات المواتية اللازمة للاستثمار والابتكار في القطاع الخاص. |
L'Initiative sur les indicateurs de la science, de la technologie et de l'innovation en Afrique fera partie du programme de travail de l'Observatoire. | UN | وستصبح المبادرة الأفريقية المعنية بمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار خطا من خطوط العمل في إطار برنامج عمل مرصد سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا. |
Intégrer la science, la technologie et l'innovation dans le développement durable | UN | دمج العلم والتكنولوجيا والابتكار في التنمية المستدامة |
Les investissements dans les forêts et le reboisement et l'innovation dans la production forestière sont des composantes importantes de l'économie verte. | UN | وتشكل الاستثمارات في الغابات وإصلاح الغابات والابتكار في الإنتاج القائم على الغابات عناصر هامة في الاقتصاد الأخضر. |
:: Une meilleure compréhension de l'intégration concrète de la science, la technologie et l'innovation dans les stratégies de développement et la coopération pour le développement. | UN | :: تعزيز فهم النهوج العملية الخاصة بإدراج العلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجيات التنمية والتعاون الإنمائي. |
Une meilleure compréhension de l'intégration concrète de la science, la technologie et l'innovation dans les stratégies de développement et la coopération pour le développement. | UN | :: تعزيز فهم النهوج العملية الخاصة بإدراج العلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجيات التنمية والتعاون الإنمائي. |
L'importance de la science et de l'innovation dans la lutte contre le VIH | UN | أهمية العلم والابتكار في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية |
L'utilisation efficace de la science, de la technologie et de l'innovation dans ce contexte nécessitera de supprimer les frontières entre disciplines. | UN | وتستلزم الاستفادة الفعالة من العلم والتكنولوجيا والابتكار في هذا السياق كسر الحواجز بين التخصصات. |
Saluant également le rôle capital et la contribution de la science, de la technologie et de l'innovation dans l'acquisition et la préservation de la compétitivité nationale dans l'économie mondiale, à l'heure de la mondialisation, et leur contribution à la réalisation d'un développement durable, | UN | وإذ يسلم أيضا بالدور والإسهام الأساسيين للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها، وفي مواجهة التحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة، |
C'est pourquoi l'Espagne a proposé que chaque État consacre au moins 0,7 % de son produit intérieur brut à la recherche, au développement et à l'innovation dans les domaines technologique et énergétique. | UN | ولذلك اقترحت إسبانيا أن تخصص كل دولة ما لا يقل عن 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للبحث والتطوير والابتكار في مجال التكنولوجيا والطاقة. |
Comment les gouvernements africains peuvent-ils intégrer les questions liées à la science, à la technologie et à l'innovation dans leurs stratégies de développement et de réduction de la pauvreté et encourager le rattrapage technologique avec le reste du monde? | UN | :: كيف يمكن للحكومات الأفريقية أن تدمج القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر وتشجيع اللحاق ببقية العالم في مجال التكنولوجيا؟ |
Rôle de la CEA dans la promotion de la science, de la technologie et de l'innovation en Afrique | UN | دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز العلوم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا |
Nous devons instiller une solide culture de responsabilité et d'innovation dans tous les éléments du système. | UN | وعلينا أن نغرس ثقافة قوية للمساءلة والابتكار في جميع أجزاء المنظومة. |
:: Intégrer le Consortium du Sud pour la science, la technologie et l'innovation au partenariat Sud-Sud; | UN | :: إدماج الاتحاد المعني بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في بلدان الجنوب ضمن الشراكة الاستراتيجية فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Débat d'orientation de haut niveau sur la science, la technologie et l'innovation en Afrique | UN | الفريق الرفيع المستوى المعني بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا |
Un des participants a vu dans la création d'entreprises sociales une voie possible, qui pourrait permettre d'accomplir des progrès rapides dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation au niveau régional. | UN | وارتأى أحد المشاركين أن المشاريع التجارية الاجتماعية يمكن أن تكون سبيلا للمضي قدماً، ويمكن أن تساعد في تحقيق قفزة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار في المنطقة. |
Toutefois, les contraintes financières dues à la persistance des faibles niveaux de croissance dans la plupart des régions du monde peuvent influer sur la nature et le rythme de la recherche et des innovations dans le domaine des incapacités. | UN | بيد أن القيود المالية الناجمة عن التدني المستمر في مستويات النمو في معظم مناطق العالم يمكنها أن تؤثر في طبيعة ومعدل عمليات البحث والابتكار في مجال العجز. |
Intégration d'une démarche antisexiste en science, technologie et innovation dans la Communauté d'Afrique de l'Est | UN | تعميم المنظور الجنساني في العلم والتكنولوجيا والابتكار في جماعة شرق أفريقيا |
Beaucoup de pays en développement mettent de côté l'usage de la science, de la technologie et de l'innovation pour l'orientation de leurs citoyens vers de nouvelles découvertes. | UN | إذ هناك بلدان نامية كثيرة تطرح جانبا استعمال العلم والتكنولوجيا والابتكار في توجيه مواطنيها صوب استعمال الاكتشافات الجديدة. |
M. Sinsukprasert a réaffirmé le rôle central joué par la science, la technologie et l'innovation pour ce qui est d'augmenter la consommation d'énergie renouvelable, d'améliorer l'utilisation rationnelle de l'énergie et de réduire les coûts de l'énergie. | UN | أكد السيد سينسوكبراسيرت من جديد الدور الرئيسي الذي يضطلع به العلم والتكنولوجيا والابتكار في تعزيز استهلاك الطاقة المتجددة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة وخفض تكاليفها. |
En effet, le transport multimodal requiert non seulement des qualités de créativité et d'innovation en ce qui concerne la mise en place des structures logistiques nécessaires pour l'acheminement du fret mais aussi un cadre institutionnel et commercial bien plus large que celui du seul secteur des transports. | UN | ولا يقتصر ما يقتضيه النقل المتعدد الوسائط على توافر اﻹبداع والابتكار في وضع تنظيمات للسوقيات لنقل البضائع، وإنما يتطلب أيضا توافر بيئة مؤسسية وتجارية تتجاوز قطاع النقل. |
Considérant l'importance des analyses des politiques relatives à la science, à la technologie et à l'innovation pour aider les pays développés à améliorer leurs systèmes d'innovation, | UN | وإذ يسلم أيضا بأهمية استعراضات سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في مساعدة البلدان النامية على تحسين نظمها الابتكارية، |
Utility Models and Innovation in Developing Countries | UN | نماذج المنفعة والابتكار في البلدان النامية |