Cette dernière interdit expressément la traite à des fins de prostitution et la traite des enfants. | UN | ويحظر القانون على وجه التحديد الاتجار لغرض البغاء والاتجار بالأطفال. |
Le commerce du sexe et la traite des enfants y sont également très répandus. | UN | وينتشر هناك أيضا الاتجار بالجنس والاتجار بالأطفال. |
La prostitution et la traite des enfants sont étroitement liées à la pauvreté et à l'ignorance. | UN | وإن كلا من الدعارة والاتجار بالأطفال مرتبطان ارتباطا وثيقا بالفقر والجهل. |
De nombreuses infractions telles que le harcèlement sexuel et le trafic d'enfants qui n'existaient pas auparavant sont en discussion à l'Assemblée nationale en vue de leur introduction dans le Code Pénal gabonais. | UN | وتجري مناقشة عدة مخالفات مثل المضايقات الجنسية والاتجار بالأطفال لم تكن موجودة في السابق، في الجمعية الوطنية بغرض إدراجها في قانون العقوبات الغابوني. |
Par ailleurs les définitions du tourisme sexuel et de la traite des enfants sont très limitées et il faut s'efforcer de les élargir; Mme Didi partage entièrement l'opinion du Comité sur ce point et elle s'engage à oeuvrer dans cette direction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تعريفي سياحة الجنس والاتجار بالأطفال ضيقان جداً ولا بد من بذل الجهود لتوسيع نطاقيهما. وأعربت عن اتفاقها في الرأي مع اللجنة بشأن هذه النقطة وتعهدت بمعالجتها. |
Thème: La situation des enfants domestiques et la traite d'enfants au Burkina Faso. | UN | - الموضوع: حالة العمال الأطفال في المنازل والاتجار بالأطفال في بوركينا فاسو |
De la documentation contre la traite des êtres humains et le trafic des enfants avait également été distribuée aux administrations publiques et à la population. | UN | ووُزعت مواد تتناول الاتجار بالبشر والاتجار بالأطفال على السلطات العامة وعموم الجمهور. |
:: En 2000, trois déclarations orales ont été faites sur les enfants déplacés, les droits économiques, sociaux et culturels et la traite des enfants. | UN | :: في عام 2000، أُلقيت باسمه ثلاثة بيانات شفوية عن الأطفال النازحين وعن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتجار بالأطفال. |
Le plan s'adresse à toutes les formes de la traite des êtres humains, y compris la traite aux fins du travail forcé et la traite des enfants. | UN | وتنطبق الخطة على جميع أشكال الاتجار بالبشر، بما فيها الاتجار لأغراض عمالة السخرة والاتجار بالأطفال. |
Enfin, il a recommandé au Mali d'appliquer des mesures efficaces pour lutter contre le travail et la traite des enfants. | UN | وأخيراً، أوصت البرازيل بأن تنفذ مالي تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال. |
L'Algérie lutte énergiquement contre le travail des enfants, la prostitution des enfants et la traite des enfants, en particulier des filles. | UN | 36 - ومضى قائلاً إن بلده يكافح بشكل ناشط عمل الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء والاتجار بالأطفال وخصوصاً الفتيات. |
De nouvelles dispositions sont entrées en vigueur en 2003, qui ont étendu la protection des mineurs contre les sévices sexuels et aggravé sensiblement les sanctions frappant l'encouragement des sévices sexuels de mineurs de la part de tiers et la traite des enfants. | UN | وهناك نصوص أخرى دخلت حيز النفاذ عام 2003 وسّعت حماية القصّر ضد العنف الجنسي وغلّظت العقوبة بدرجة كبيرة على التشجيع على العنف الجنسي على القصّر من جانب الغير والاتجار بالأطفال. |
Le Comité s'inquiète des risques que les enfants courent encore d'être utilisés comme jockeys dans les courses de chameaux, ainsi que des liens potentiels entre ces pratiques et la traite des enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار خطر استخدام الأطفال في سباقات الهجن، وإزاء الصلة المحتملة بين هذه الممارسات والاتجار بالأطفال. |
Le travail des enfants, les enlèvements d'enfants et le trafic d'enfants | UN | ألف - تشغيل الأطفال وخطف الأطفال والاتجار بالأطفال |
35. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures de caractère législatif et autre qui ont été prises au sujet du problème de l'exploitation sexuelle des enfants, y compris la prostitution enfantine et le trafic d'enfants. | UN | 35- كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير للتصدي لمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال. |
Elle a également établi des programmes de coopération dans les domaines de la prostitution des enfants, du travail des enfants et de la traite des enfants, et collabore activement avec les organisations internationales compétentes pour répondre aux problèmes posés par la violence contre les enfants, les enfants ayant des besoins spéciaux et les délinquants juvéniles. | UN | كما أنها وضعت برامج تعاونية في مجالات بغاء الأطفال وعمل الأطفال والاتجار بالأطفال وهى تتعاون بنشاط مع الهيئات الدولية المعنية للتصدي لقضايا الاعتداء على الأطفال والأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة والأحداث الجانحين. |
En 2009, le Centre a publié d'importants ouvrages sur le bien-être des enfants, l'éducation préscolaire, la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, la violence à l'égard des filles et la traite d'enfants. | UN | وفي عام 2009، أصدر المركز منشورات هامة بشأن رفاهية الطفل، والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، والعنف ضد الفتيات، والاتجار بالأطفال. |
Celles-ci sont menées et entretenues par des réseaux organisés, et concernent pour l'essentiel les trafics illicites des drogues et des armes, le blanchiment de l'argent sale, la prostitution et le trafic des enfants mineurs. | UN | وتنصب هذه الأنشطة أساسا على الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة وغسل الأموال والبغاء والاتجار بالأطفال القاصرين. |
Exploitation sexuelle, pornographie et traite | UN | الاستغلال الجنسي والمواد الخليعة والاتجار بالأطفال |
Les auteurs des délits liés à la traite à des fins sexuelles et à la traite d'enfants peuvent être poursuivis au titre de certaines lois portant sur les délits sexuels et la protection des enfants. | UN | ويمكن استخدام بعض القوانين التي تتناول الجرائم الجنسية وحماية الأطفال لمقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار لأغراض جنسية والاتجار بالأطفال. |
Elle lui a recommandé d'exécuter ses projets visant à s'attaquer au problème de la prostitution des enfants et des adolescents, de la pornographie mettant en scène des enfants et des adolescents et de la traite d'enfants et d'adolescents à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وأوصت الجمهورية العربية السورية بأن تواصل المكسيك خططها لمكافحة البغاء والمواد الإباحية والاتجار بالأطفال والمراهقين لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Le Code pénal comprend des parties relatives à la délinquance juvénile et au comportement asocial, à la prostitution infantile, à la traite et au délaissement d'enfants. | UN | ويتضمن القانون الجنائي مواد عن جرائم الأحداث والسلوك المعادي للمجتمع، وبغاء الأطفال والاتجار بالأطفال وإهمالهم. |
66. Données statistiques par année sur les infractions pénales d'exploitation par la prostitution, de traite des enfants, de traite des femmes et d'exercice de la prostitution (période 2005-2009) : | UN | صفر 66 - بيانات إحصائية حسب السنوات عن جريمة استغلال البغاء، والاتجار بالأطفال والاتجار بالنساء، وممارسة البغاء في السنوات 2005-2009. |
Réduits en esclave par leurs geôliers, ils souffrent de malnutrition et de maladie et sont victimes de travail forcé et de traite d'enfants. | UN | وبينما يستعبدون بواسطة سجانيهم، يعانون من سوء التغذية والأمراض، كما أنهم ضحايا للعمل القسري والاتجار بالأطفال. |
Elle a pris note des modifications apportées au Code pénal afin de prévenir la violence envers les femmes, et de l'adoption de stratégies relatives à la violence sexiste et à la traite des enfants. | UN | وأشارت إلى التعديلات المدخلة على القانون الجنائي بهدف منع العنف ضد المرأة، واعتماد استراتيجيات تتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس والاتجار بالأطفال. |
L’objet est d’assurer une protection efficace des enfants contre toute forme d’exploitation, en particulier le travail et la prostitution, les activités liées au trafic de stupéfiants et la traite et la vente d’enfants. | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تستهدف توفير الحماية الفعالة لﻷطفال من أي شكل من أشكال الاستغلال، لا سيما عمل اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واﻷنشطة المتصلة بالمخدرات، والاتجار باﻷطفال وبيعهم. |
Ces accords d'ordre privé interviennent souvent sans que les intéressés y aient été préparés et il est parfois difficile de distinguer l'adoption légitime du trafic d'enfants. | UN | وتعـوق هــذه الترتيبات الخاصة اﻹعداد الكافي لﻷطراف المشتركة في العملية ومن الصعب أحيانا التفرقة بيــن عمليات التبني المشروعة والاتجار باﻷطفال. |