L'abus, la production illicite et le trafic de drogues constituent l'une des plus graves menaces auxquelles soit confrontée la communauté internationale aujourd'hui. | UN | إن إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم. |
Enfin, nous exhortons la communauté internationale à appuyer les mesures de lutte contre l'abus des drogues et le trafic de drogues aux plans régional, interrégional et mondial. | UN | وختاما فإننا نحث المجتمع الدولي على دعم التدابير الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها على الصعد اﻹقليمي واﻷقاليمي والعالمي. |
Initiatives régionales visant à lutter contre la production et le trafic illicites de drogues | UN | المبادرات الإقليمية لمكافحة إنتاج المخدّرات والاتجار بها على نحو غير مشروع |
Les obstacles à la stabilité demeurent multiples, dont l'insurrection, l'impunité, la corruption, la criminalité et une augmentation de la production et du trafic de stupéfiants. | UN | وتظل التحديات التي تحول دون الاستقرار متشعبة حيث تتراوح بين التمرد والإفلات من العقاب والفساد والإجرام وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو متزايد. |
Les déclarations faites à cette tribune ces deux derniers jours sont le signe de l'avènement d'une ère nouvelle dans la coopération internationale pour la lutte contre la demande de drogues illicites et le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | والبيانات التي أدلي بها من هذه المنصة خلال اﻷيام الثلاثة الماضية تدل على حلول حقبة جديدة من التعاون الدولي في مكافحة الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Un certain nombre de gouvernements avaient pris des initiatives novatrices pour lutter contre la fabrication illicite, l'abus et le trafic de stimulants de type amphétamine. | UN | وأفاد عدد من الحكومات بشأن مبادرات من نوع مبتكر لمواجهة صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها على نحو غير مشروع وتعاطيها. |
212. Plusieurs États ont aggravé les peines sanctionnant la fabrication illicite et le trafic de stimulants de type amphétamine. | UN | 212- وشددت عدة دول الجزاءات التي تفرضها على صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Les États devraient renforcer leur cadre juridique en vue d'ériger en infraction pénale la fabrication, la possession et le trafic illicites d'armes légères et d'explosifs. | UN | وينبغي للدول أن تعزز أطرها القانونية بحيث تجرم صنع الأسلحة الصغيرة والمتفجرات وحيازتها والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Un instrument international très important en la matière est le Protocole des Nations Unies contre la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, dont la Suède est signataire. | UN | ومن الصكوك الدولية البالغة الأهمية في هذا الصدد بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع وقد وقَّعته السويد. |
On observe que le vide économique est en train d'être comblé par la production et le trafic illicites de stupéfiants. | UN | إن الفراغ الاقتصادي يملأ الآن بإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
22. Constate avec préoccupation l'impact que les armes légères ont sur les enfants en situation de conflit armé, en particulier à cause de la production illicite et du trafic de ces armes; | UN | 22 - تلاحظ مع القلق أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأطفال في حالات الصراع المسلح، وخصوصا بفعل إنتاج تلك الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع؛ |
Considérant qu'il faut prendre des mesures pour prévenir et réprimer le financement du terrorisme et des organisations terroristes, y compris celui tiré du produit de la criminalité organisée, notamment de la production illicite et du trafic de stupéfiants et de leurs précurseurs, et qu'il importe de poursuivre la coopération internationale à cette fin, | UN | وإذ يسلّم بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقمع تمويل الإرهاب والمنظمات الإرهابية، بما في ذلك التمويل باستخدام العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة، وبوسائل منها إنتاج المخدرات وسلائفها الكيميائية والاتجار بها على نحو غير مشروع، وبأهمية مواصلة التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية، |
La production et le trafic illicites de drogues restent un problème majeur, les revenus de la drogue étant utilisés pour financer la corruption, la violence et le terrorisme. | UN | ولا يزال انتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع المشكلة الرئيسية في البلد، حيث تُستخدم عوائدهما لأغراض تمويل الفساد والعنف والإرهاب. |
Le préambule proclame aussi que même les pays les moins avancés s'assureront une part des bienfaits de la production et du commerce mondiaux de marchandises. | UN | كما أُعلن في الديباجة أنه حتى أقل البلدان نمواً ستحصل على نصيب من فوائد إنتاج السلع والاتجار بها على نطاق عالمي. |
Elle a souligné que cette session devrait être consacrée à l’évaluation de la situation actuelle en matière de production et de trafic illicites de drogues, en vue de renforcer la coopération internationale face au problème des drogues illicites. | UN | وأكدت الجمعية العامة على أن الدورة الاستثنائية ينبغي أن تكرس لتقييم الوضع الراهن لانتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع بغية تعزيز التعاون الدولي في التصدي لمشكلة المخدرات غير المشروعة . |
Au cas où l'Assemblée générale en déciderait ainsi, le Centre apporterait un appui à l'élaboration d'un instrument juridique international relatif à la fabrication illicite et au trafic d'explosifs ainsi que d'une convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ورهنا بقرار من الجمعية العامة، سيقدم المركز الدعم إلى عملية إعداد صك قانوني دولي بشأن صنع المتفجرات والاتجار بها على نحو غير مشروع وإعداد اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Profondément préoccupée par l’ampleur du phénomène de la prolifération, de la circulation illicite et du trafic des armes légères dans les États de la sous-région sahélo-saharienne, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اتساع نطاق ظاهرة انتشار اﻷسلحة الصغيرة وتداولها والاتجار بها على نحو غير مشروع في دول المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية، |
a) En soutenant les initiatives internationales visant à éliminer ou réduire très sensiblement la fabrication et la commercialisation illicites ainsi que le trafic de drogues et d'autres substances psychotropes, y compris les drogues synthétiques, et le détournement de précurseurs; | UN | " (أ) تعزيز المبادرات الدولية الرامية إلى القضاء على أنشطة صنع المخدرات وسائر المؤثرات العقلية، بما فيها العقاقير الاصطناعية، وتسويقها والاتجار بها على نحو غير مشروع، وأنشطة تسريب السلائف، أو تقليص تلك الأنشطة بقدر ملموس؛ |
L'Union européenne est fermement résolue à éliminer l'accumulation et le commerce illicites d'armes légères et de petit calibre et de leurs munitions. | UN | والاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما قويا بالقضاء على تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
En application de cette résolution, un groupe d’experts qualifiés a tenu des consultations consacrées à la possibilité d’entreprendre une étude sur la limitation du droit de fabriquer des armes et d’en faire le commerce aux seuls fabricants et marchands agréés par les États. | UN | وعملا بذلك القرار، أجريت مشاورات مع فريق من الخبراء المؤهلين لدراسة اﻹمكانية العملية ﻹجراء دراسة بشأن قصر صنع اﻷسلحة الصغيرة والاتجار بها على المصانع والتجار المأذون لهم من الدول. |
Toutefois, la production et le trafic des stupéfiants à grande échelle demeurent un grave sujet de préoccupation. | UN | بيد أن إنتاج المخدرات والاتجار بها على نطاق واسع ما زالا من الشواغل الخطيرة. |
9. Prend acte avec satisfaction de l’offre qu’a faite le Gouvernement japonais d’accueillir un séminaire international sur la fabrication illicite et le trafic d’armes à feu; | UN | ٩ - ترحب بعرض حكومة اليابان استضافة حلقة دراسية دولية عن صنع اﻷسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع ؛ |
Fabrication et trafic illicites d'explosifs | UN | سابعا - تصنيع المتفجرات والاتجار بها على نحو غير مشروع |