"والاتحاد الأوروبي في" - Translation from Arabic to French

    • et l'Union européenne dans
        
    • et l'Union européenne en
        
    • et de l'Union européenne dans
        
    • l'Union européenne à
        
    • et l'UE en
        
    • et l'Union européenne pour
        
    • et l'Union européenne ont à
        
    • et de l'Union européenne en
        
    La Mongolie participe activement aux efforts entrepris par l'ONU et l'Union européenne dans ce domaine. UN وتشارك منغوليا بنشاط في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Dialogue politique entre la Communauté et l'Union européenne dans le cadre de l'initiative de Berlin UN الحوار السياسي بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي في سياق مبادرة برلين
    La Croatie a continué également de coopérer avec INTERPOL et l'Union européenne en vue de renforcer la sécurité des frontières et le contrôle des documents de voyage perdus ou volés. UN وواصلت كرواتيا أيضاً تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، الإنتربول، والاتحاد الأوروبي في مجال تحسين أمن الحدود وضبط وثائق السفر المفقودة والمسروقة.
    Je suis heureux de pouvoir dire qu'au cours de la récente présidence irlandaise de l'Union européenne, d'importants progrès ont été accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion des crises. UN ويسرني أن أشير إلى أنه خلال فترة رئاسة أيرلندا الأخيرة للاتحاد الأوروبي، تم تحقيق تقدم هام في تنفيذ الإعلان المشترك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات.
    L'Italie s'est également engagée à promouvoir la protection des droits de l'homme dans le cadre régional et appuie activement les activités du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne dans ce domaine. UN وإيطاليا ملتزمة أيضاً بتعزيز حماية حقوق الإنسان في الإطار الإقليمي، وهي تنشط في دعم عمل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي في هذا الميدان.
    L'orateur accueille donc avec satisfaction la campagne < < HeForShe > > et le travail accompli par l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne à ce titre. UN ولذلك يرحب بحملة نصير المرأة والأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Établissement de principes directeurs en vue d'une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne dans le domaine des opérations de paix, y compris les dispositifs en matière de logistique UN الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال عمليات السلام بما في ذلك طرائق الترتيبات اللوجستية
    :: Établir des principes directeurs en vue d'une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne dans le domaine des opérations de paix, y compris les dispositifs en matière de logistique UN :: الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال عمليات السلام بما في ذلك طرائق الترتيبات اللوجستية
    Consultation ou concertation politique Directives en vue d'une coordination entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne dans les opérations de paix et achèvement des modalités régissant les dispositifs en matière de logistique UN إتمام وضع المبادئ التوجيهية للتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في عمليات السلام بما في ذلك طرائق تنفيذ الترتيبات اللوجستية
    C'est la raison pour laquelle les récents pourparlers que le Secrétaire général a eus à Strasbourg et à Bruxelles, en vue de renforcer la coopération entre l'ONU et l'Union européenne dans le domaine crucial de la prévention des conflits et de la gestion des crises, doivent être fortement soutenus. UN ولذلك، لا بد من تأييد المحادثات التي أجراها الأمين العام في كل من ستراسبورغ وبروكسل مؤخرا، والتي استهدفت تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال اتقاء الصراعات وإدارة الأزمات، ذلك المجال البالغ الأهمية.
    L'intervenant a ajouté que, si l'on veut bien tirer les enseignements de l'expérience du Darfour, on admettra qu'il convient d'étudier de manière plus approfondie l'instauration d'une coopération tripartite entre l'ONU, l'Union africaine et l'Union européenne dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. UN وأضاف السفير تيدجاني أنه مع مراعاة الدروس المستفادة من دارفور، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لإقامة تعاون ثلاثي الأطراف بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في مجال منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    La Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion des crises civiles et militaires est appelée à devenir un moyen supplémentaire d'atteindre les buts de l'ONU. UN وقال إن الغرض من البيان المشترك الذي تم التوقيع عليه مؤخرا بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات المدنية والعسكرية قد قصد به أن يكون أداة أخرى لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    En collaboration avec le Comité exécutif pour les affaires humanitaires, le Groupe a également formulé des propositions en vue du renforcement des relations entre le système des Nations Unies et l'Union européenne en matière de développement et d'aide humanitaire. UN وفي إطار عملية مشتركة مع اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية أعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مقترحات لتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في ميداني التنمية والشؤون الإنسانية.
    La MONUG a également poursuivi sa collaboration avec le PNUD et l'Union européenne en vue de l'élaboration d'un projet conjoint de relèvement d'une durée de deux ans pour les districts de Gali, d'Ochamchira, de Tkvarcheli et de Zugdidi. UN وواصلت البعثة أيضا التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي في إعداد برنامج إصلاح مشترك لسنتين في مناطق غالي وأوشامشيرا وتكفاشيلي وزغديدي.
    Un participant a rappelé que les enseignements tirés du Darfour devraient servir de point de départ pour réfléchir à une coopération tripartite entre l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et l'Union européenne en matière de prévention et de règlement des conflits. UN وذكر مشارك آخر أنه ينبغي الاستناد إلى الدروس المستقاة من دارفور في دراسة كيفية تطوير تعاون ثلاثي الأطراف يضم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في مجال منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    La nouvelle coalition du Gouvernement libéral démocrate mènera une action durable pour régler définitivement cette question dans le cadre de l'actuelle formule cinq plus deux et continuera d'appeler à un rôle accru des États-Unis et de l'Union européenne dans le processus de règlement du conflit. UN وسوف يضطلع ائتلاف الحكومة الديمقراطية الليبرالية الجديدة بجهود مستدامة لتحديد حل دائم للمشكلة الترانسدنيسترية وفقا لصيغة خمسة زائد اثنان الحالية وسنحث باستمرار على زيادة دور الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في عملية التسوية.
    125.2 Continuer de convoquer des réunions ministérielles entre les troïkas du Mouvement et de l'Union européenne dans le cadre des sessions ordinaires de l'Assemblée générale en vue de faciliter des échanges de vues d'ensemble et transparents sur des points d'intérêt commun, et d'en faire part à l'Assemblée; UN 125-2 أن تتواصل الاجتماعات الوزارية مع الهيئات الثلاثية لحركة عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي في إطار الدورات العادية للجمعية العامة، بهدف تيسير تبادل وجهات النظر بشكل شامل شفاف فيما يخص المصلحة المشتركة بالنسبة للمسائل التي تتناولها جلسات الجمعية العامة.
    173.2 Continuer de convoquer des réunions ministérielles entre les troïkas du Mouvement et de l'Union européenne dans le cadre des sessions ordinaires de l'Assemblée générale en vue de faciliter des échanges de vues d'ensemble et transparents sur des points d'intérêt commun, et d'en faire part à l'Assemblée. UN 173-2 مواصلة عقد اجتماعات وزارية بين كل من الهيئتين الثلاثيتين لحركة عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي في إطار الدورات العادية للجمعية العامة، بهدف تيسير تبادل وجهات النظر بشكل شامل وشفاف فيما يخص المصلحة المشتركة بالنسبة للمسائل التي تتناولها جلسات الجمعية العامة؛
    Je salue les initiatives de soutien de l'Afrique du Sud, du Canada, des États-Unis d'Amérique, du Nigéria, de la Norvège, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de l'Union européenne à cet égard. UN وإنني أرحب بجهود الدعم التي تبذلها جنوب أفريقيا وكندا والنرويج ونيجيريا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Nous sommes convenus qu'il appartiendrait au commandant suprême adjoint des forces alliées en Europe, qui a été désigné commandant de l'EUFOR, d'assurer la mise en œuvre effective des accords de démarcation des responsabilités opérationnelles respectives de l'OTAN et l'UE en Bosnie-Herzégovine. UN ولقد اتفقنا على أن نائب قيادة التحالف العليا لأوروبا، المكلف بقيادة عملية قوة الاتحاد الأوروبي، سيضطلع بالمسؤولية عن كفالة التنفيذ الفعال لترتيبات تعيين المهام التنفيذية لكل من الناتو والاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك.
    Au Nigéria, il a collaboré avec d'autres organismes des Nations Unies, des partenaires bilatéraux et l'Union européenne pour préparer le recensement de 2005. UN وفي نيجيريا، عمل الصندوق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الثنائيين والاتحاد الأوروبي في إعداد تعداد عام 2005.
    Les pays du Groupe des fournisseurs nucléaires et l'Union européenne ont à ces deux occasions fourni un appui financier pour permettre la participation d'experts originaires des pays les moins avancés et d'autres pays connaissant des difficultés économiques. UN وقدمت بلدان مجموعة مصدري المواد النووية والاتحاد الأوروبي في هاتين المناسبتين دعما ماليا لإتاحة الفرصة لمشاركة خبراء من مواطني أقل البلدان نموا والبلدان الأخرى التي تواجه صعوبات اقتصادية.
    C'est pourquoi le Gouvernement luxembourgeois participe activement aux efforts de l'ONU et de l'Union européenne en ce sens. UN ولذلك تقوم حكومة لكسمبرغ بدور نشط في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more