"والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • et l'UICN
        
    • l'UICN et
        
    • et l'IUCN
        
    • l'Union mondiale pour la nature
        
    • de l'UICN
        
    L'OIBT et l'UICN ont organisé neuf ateliers nationaux au Guyana, au Mexique, au Guatemala, aux Philippines, au Myanmar, en Inde, au Cameroun, au Ghana et en Côte d'Ivoire. UN ولقد نظمت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية تسع حلقات عمل وطنية في غيانا والمكسيك وغواتيمالا والفلبين وميانمار والهند والكاميرون وغانا وكوت ديفوار.
    Or, on escompte des progrès marquants à cet égard, à mesure que les pays sont de plus en plus nombreux à aligner stratégies et plans nationaux visant la diversité biologique sur les nouvelles directives de planification favorable à la diversité biologique élaborées par le PNUE, l'Institut des ressources mondiales et l'UICN. UN غير أنه ينتظر إحراز تقدم كبير في ذلك المجال مع تزايد عدد البلدان التي تضع استراتيجياتها وخطط عملها الوطنية للتنوع البيولوجي باستخدام المبادئ التوجيهية الجديدة لتخطيط التنوع البيولوجي التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومعهد الموارد العالمية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.
    Le PNUE et l'UICN envisagent d'utiliser la banque de données de l'UICN pour mettre au point une base de données sur le droit national et international de l'environnement qui permettrait de répondre aux besoins des pays en développement dans ce domaine. UN ويعتزم البرنامج والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وضع قاعدة بيانات بشأن القانون البيئي الوطني والدولي لاستخدام مصرف البيانات التابع للاتحاد كأساس لهذه العملية لخدمة احتياجات حكومات البلدان النامية في هذا الميدان.
    Une Stratégie mondiale de la diversité biologique marine a également été lancée en coopération avec le Centre pour la conservation du milieu marin, l'UICN et le WWF afin de mettre en évidence les menaces qui pèsent sur la vie dans les océans ainsi que les moyens de sauvegarder et d'utiliser durablement ce milieu. UN كذلك استهل العمل بالاستراتيجية العالمية للتنوع البيولوجي البحري، بالاشتراك مع مركز حفظ البحار والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والصندوق العالمي للطبيعة، للتركيز على الحياة في البحار وسبل إنقاذها واستعمالها بشكل مستدام.
    Le FIDA, en coopération avec la Banque mondiale, et l'IUCN, s'étaient déjà adressés au FEM à propos de projets de même nature. UN وقدم كل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بالتعاون مع البنك الدولي، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى المرفق العالمي للبيئة مقترحات بمشاريع مشابهة.
    Ce dernier prévoit qu'au niveau international, le PNUE, la FAO, l'Union mondiale pour la nature (UICN) et d'autres pourront entreprendre d'élaborer et d'actualiser des directives internationales. UN وتتوخى خطة العمل إمكانية أن يتم، على المستوى الدولي، تطوير واستكمال الإرشادات الدولية من قبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وغيرها.
    La Banque mondiale et l'UICN participent aussi au nouveau processus AFLEG pour l'Asie orientale et septentrionale, tandis que l'UICN organise des consultations avec les parties prenantes dans les régions nord-ouest et extrême-orientale de la Fédération de Russie. UN ويشارك البنك الدولي والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أيضا في العملية الجديدة لإنفاذ قوانين الغابات وإدارتها في شرق آسيا وشمالها، ونظم الاتحاد الدولي مشاورات بين أصحاب المصلحة في المناطق الموجودة في شمال غرب الاتحاد الروسي وفي أقصى شرقه.
    Deux d'entre eux, la FAO et l'UICN explorent, en collaboration avec le Fonds mondial pour la nature (WWF), de nouvelles voies pour promouvoir la participation de communautés locales dans la gestion du feu et la prévention des feux de forêts. UN ويقوم عضوان من أعضاء الشراكة، وهما منظمة الفاو والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى جانب الصندوق العالمي للطبيعة، باستكشاف نهج لتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الحرائق ومنع حرائق الغابات.
    Le CIFOR, la FAO, l'OIBT et l'UICN collaborent à ce réseau, tout comme le WWF et un certain nombre de gouvernements, donateurs et autres parties prenantes. UN ويتعاون كل من مركز البحوث الحرجية الدولية ومنظمة الفاو والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في إطار هذه الشبكة مع الصندوق العالمي للطبيعة وعدد من الحكومات والجهات المانحة وغيرها من أصحاب المصالح.
    En mai 2006, la Banque mondiale et l'UICN ont organisé conjointement un atelier à Antalya sur la mise en œuvre de la Déclaration ministérielle relative à l'application des réglementations forestières et à la gouvernance en Europe et en Asie du Nord, auquel ont participé des représentants des pouvoirs publics et d'autres parties prenantes. UN وفي أيار/مايو 2006، عمل البنك الدولي والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية مع بعضهما البعض لتنظيم حلقة عمل أنطاليا بشأن تنفيذ الإعلان الوزاري لإدارة شؤون الغابات وإنفاذ القوانين المتصلة بالغابات في أوروبا وشمال آسيا، الذي شاركت فيه الحكومات وأصحاب المصلحة على حد سواء.
    L'OIBT et l'UICN coopèrent actuellement à l'élaboration d'un cadre directeur pour la conservation transfrontière des forêts et un atelier international sur la question s'est tenu en 2003, à Ubon Ractchathani (Thaïlande). UN 23 - تعمل المنظمة الدولية للأخشاب المدارية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية بشكل مشترك على بلورة إطار للسياسة العامة من أجل حفظ الغابات عبر الحدود وقاما، سنة 2003، بتنظيم حلقة عمل دولية في هذا الموضوع بمدينة أوبون راتشاثاني بتايلند.
    La Commission internationale baleinière et l’UICN ont également été invitées à envoyer des observateurs à la réunion de 1997 du Groupe de travail sur la surveillance et la gestion des écosystèmes31. UN كما دعيت اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية ﻹرسال مراقبين لاجتماع الفريق العامل المعني برصد وإدارة النظام البيئي التابع لهيئة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا في عام ١٩٩٧)٢٣(.
    Au cours de ces deux dernières années, le PNUE, la FAO et l'UICN ont aidé des pays en développement à traiter certaines questions techniques en rapport avec les négociations de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui portent sur les modalités de mise en œuvre de projets de boisement et de reboisement s'inscrivant dans le cadre du Mécanisme pour un développement propre. UN وخلال السنتين الماضيتين، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية مساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بمسائل فنية متصلة بالمفاوضات بشأن طرائق المشاريع الحرجية بموجب آلية التنمية النظيفة ضمن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    On peut citer en outre la Déclaration d'Honolulu sur l'acidification des océans et la gestion des récifs coralliens, qui a été formulée à l'issue d'une réunion sur l'acidification des océans organisée en 2008 par The Nature Conservancy et l'UICN. UN 86 - وإضافة إلى ذلك، صدر إعلان هونولولو بشأن تحمض المحيطات وإدارة الشعاب المرجانية في أعقاب اجتماع بشأن تحمض المحيطات عقدته منظمة حفظ الطبيعة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية عام 2008().
    Parmi les autres activités de renforcement des capacités menées par le Partenariat, on citera l'appui que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) fournit au développement socioéconomique des pays en développement (Capacité 2015), le concours que la FAO, le CIFOR et l'UICN apportent aux ateliers sur les forêts et les changements climatiques, en particulier les ateliers qui se tiennent en Amérique latine. UN 35 - وتشمل الأنشطة الأخرى لبناء القدرات التي يضطلع بها أعضاء الشراكة دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان النامية في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية (بناء القدرات لعام 2015)، وتعاون منظمة الأغذية والزراعة ومركز البحوث الحرجية الدولية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية بشأن حلقات عمل متعلقة بالغابات وتغير المناخ، خاصة في أمريكا اللاتينية.
    En collaboration avec la FAO, le CIFOR, l'UICN et le Fonds mondial pour la nature (WWF), l'OIBT a publié des directives sur la restauration, la gestion et la remise en état des forêts dégradées et des forêts tropicales secondaires et elle aide les pays membres à renforcer leurs capacités dans ces domaines. UN ونشرت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومركز البحوث الحرجية الدولية، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والصندوق العالمي للطبيعة مبادئ توجيهية لإصلاح وإدارة وإعادة تأهيل الغابات المتدهورة والغابات المدارية الثانوية، ولمساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز قدرتها في هذه المجالات.
    En partenariat avec la FAO, l'UICN et le PNUE, les références des documents sont encodées dans la base de données informatisée ECOLEX - le portail du droit de l'environnement. UN وفي شراكة مع منظمة الأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يتم إدخال البيانات المشيرة إلى الوثائق في بنك المعلومات المحوسب ECOLEX - المدخل إلى القانون البيئي.
    Le Mécanisme mondial a déjà contribué à faciliter les discussions entre le FIDA, la Banque mondiale et l'IUCN concernant la mise en route d'un projet financé par le FEM dans le delta du Niger. UN وقد كانت الآلية العالمية مفيدة فعلاً في تسهيل المناقشات بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية فيما يتعلق بمشروع مخطط مموّل من المرفق العالمي للبيئة في دلتا النيجر الداخلية.
    35. Il conviendrait de prendre note du rôle joué par les organismes internationaux compétents tels que le PNUE, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et l'Union mondiale pour la nature (UICN); ce rôle devrait être encouragé. UN ٣٥ - وينبغي ملاحظة وتشجيع اﻷدوار التي تضطلع بها الوكالات والمؤسسات الدولية ذات الصلة مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more