Elle a également permis à davantage de personnes d'avoir accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | ويمكن مشاهدة تلك النتائج أيضا في الزيادة في عدد الأشخاص الذين يستفيدون من تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة. |
En tirant parti des nouvelles technologies de l'information et de la communication, on s'est attaché en particulier à renforcer les réseaux Sud-Sud. | UN | وقد بُذلت جهود خاصة لتعزيز الربط الشبكي الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب، مع الاستفادة بتكنولوجيا الإعلام والاتصال الجديدة. |
C'est, de fait, l'UNESCO qui a lancé le concept des centres multimédias communautaires, c'est-à-dire de centres associant programmes de radio et de télévision communautaires traditionnels et nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | وقد أطلقت اليونسكو بالفعل فكرة المراكز المجتمعية المتعددة الوسائط التي تضم الإذاعة المحلية التقليدية إلى جانب تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة. |
Nouvelles technologies de l'information et des communications pour combler la fracture numérique | UN | :: تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة لسدّ الفجوة الرقمية |
Les sciences biologiques et physiques, la biotechnologie et les nouvelles technologies de l'information et des communications ont été présentées comme étant des secteurs particulièrement importants. | UN | ولاحظ أن العلوم الأحيائية والمادية، والتكنولوجيا الأحيائية وتكنولوجيا المعلومات والاتصال الجديدة تكتسي أهمية خاصة. |
Le Directeur de l'IIP a assisté à la réunion consultative des ONG sur l'incidence sur la société des nouvelles technologies de l'information et de la communication qui s'est tenue au siège de l'UNESCO à Paris. | UN | حضر مدير المعهد الدولي للصحافة اجتماعا استشاريا للمنظمات غير الحكومية عقد في مقر اليونسكو بباريس بشأن الآثار الاجتماعية المترتبة على تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة. |
Des efforts particuliers sont faits pour combiner les technologies de l'information et de la communication traditionnelles et nouvelles et pour les mettre au service du développement, à la lumière de l'expérience passée et de quantité d'études approfondies. | UN | 16 - ويولى اهتمام خاص لتشجيع وإدماج تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة والتقليدية من أجل الاتصال لأغراض التنمية استنادا إلى الخبرة السابقة والدراسات الشاملة العديدة. |
Au seuil du nouveau millénaire, le Département a l’intention de continuer de tirer pleinement profit des nouvelles technologies de l’information et de la communication pour mettre au point et appliquer des stratégies d’information globales et cohérentes qui permettent de montrer comment l’Organisation des Nations Unies s’attaque aux questions qui préoccupent les peuples du monde entier. | UN | وفيما تقترب المنظمة من اﻷلفية الجديدة، تعتزم اﻹدارة مواصلة الاستفادة من كل مزية تتيحها تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الجديدة لوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية شاملة ومتسقة تبرز اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة وقادرة على تناول القضايا التي تهم شعوب العالم. |
Des études ont été effectuées afin d’identifier des stratégies novatrices en matière de communication, portant notamment sur l’évaluation du rôle des nouvelles technologies de l’information et de la communication dans le développement rural. | UN | ١٥ - وجـــرت دراســـات لتحديــد استراتيجيات اتصـــال مبتكرة، بما في ذلك تقييم دور تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة في التنمية الريفية. |
L'Université pourrait utiliser plus efficacement le réseau Internet et d'autres technologies nouvelles de l'information et de la communication à l'appui de sa fonction de diffusion. | UN | ويساعد الجامعة أيضا في تعزيز وظيفتها المتعلقة بالنشر أن تستخدم شبكة " اﻹنترنت " وغيرها من تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الجديدة بمزيد من الفعالية. |
Ce projet a pour but d'examiner les incidences des nouvelles technologies de l'information et de la communication sur le développement social, économique et politique dans les pays du tiers monde. | UN | 82 - يهدف مشروع المعهد إلى بحث تأثير وسائل تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة على التنمية الاقتصادية والسياسية في بلدان العالم الثالث. |
L’évolution toujours plus rapide des nouvelles technologies de l’information et de la communication place les pays en développement devant nombre de nouveaux défis. | UN | دال - المعلومات والتنمية ١٠٥ - تواجه البلدان النامية تحديات كثيرة جديدة في ضوء التطور المعجل لتكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة. |
Au seuil du nouveau millénaire, le Département a l'intention de continuer de tirer pleinement profit des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour mettre au point et appliquer des stratégies d'information globales et cohérentes qui permettent de montrer comment l'Organisation des Nations Unies s'attaque aux questions qui préoccupent les peuples du monde entier. | UN | وفيما تقترب المنظمة من اﻷلفية الجديدة، تعتزم اﻹدارة مواصلة الاستفادة من كل مزية تتيحها تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الجديدة لوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية شاملة ومتسقة تبرز حقيقة اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة وقادرة على تناول القضايا التي تهم الناس في العالم. |
Au seuil du nouveau millénaire, le Département a l'intention de continuer de tirer pleinement profit des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour mettre au point et appliquer des stratégies d'information globales et cohérentes qui permettent de montrer comment l'Organisation des Nations Unies s'attaque aux questions qui préoccupent les peuples du monde entier. | UN | وفيما تقترب المنظمة من اﻷلفية الجديدة، تعتزم اﻹدارة مواصلة الاستفادة من كل مزية تتيحها تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الجديدة لوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية شاملة ومتسقة تبرز حقيقة اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة وقادرة على تناول القضايا التي تهم الناس في العالم. |
30. Pour renforcer ce droit, le Niger a adopté une Politique Nationale de la Communication pour le Développement et mis en place un Haut Commissariat à l'Informatique et aux Nouvelles Technologies de l'Information et de la communication. | UN | 30- ومن أجل تعزيز ذلك الحق، اعتمدت النيجر سياسة وطنية للاتصال من أجل التنمية وأنشأت مفوضية عليا للمعلوماتية وتكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة. |
Il devrait pouvoir programmer des étapes irréversibles vers la réalisation de cet objectif. Il doit également acquérir, maîtriser et mettre les nouvelles technologies de l'information et de la communication au service d'une amélioration soutenue des cadres et de la qualité de vie de ses peuples. | UN | إنه يتعين عليه تحديد محطات لا رجعة منها نحو تحقيق هذا الهدف، كما يتعين عليه امتلاك تقنيات الإعلام والاتصال الجديدة والتحكم فيها ووضعها في خدمة التحسين المستمر للوسط المعيشي للشعوب العربية ومستوى معيشتها. |
Mme Abdourhaman (Niger) relève que même en milieu urbain, l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication est assez limité du fait du niveau de développement du pays. | UN | 41 - السيدة عبد الرحمن (النيجر): قالت إن الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة حتى في المناطق الريفية محدود إلى درجة ما، بالنظر إلى مستوى تنمية البلد. |
La violence peut également être associée aux médias et aux nouvelles technologies de l'information et des communications. | UN | وقد يرتبط العنف أيضا بوسائل الإعلام وبتكنولوجيا المعلومات والاتصال الجديدة. |
L'arrivée des nouvelles technologies de l'information et des communications et la vitesse inouïe avec laquelle elles ont trouvé place dans l'infrastructure mondiale de communication ont entraîné des changements notables dans les modes de production, de promotion et de diffusion de l'information. | UN | فمع قدوم تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة والسرعة غير المسبوقة التي تندمج بها في البنية التحتية للاتصالات العالمية، طرأ تغير هام في إنتاج المعلومات المتاحة للجمهور وترويجها وتوزيعها. |
Dans des activités visant à encourager l'utilisation des médias et des réseaux, UNIFEM s'efforce toujours davantage de promouvoir l'accès des femmes et de leur donner les moyens de tirer le meilleur parti des nouvelles technologies de l'information et des communications. | UN | 39 - وتركز أنشطة الصندوق الرامية إلى بناء قدرات وشبكات وسائط الإعلام بصورة متزايدة على تحسين سبل استفادة المرأة من القدرة على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة استخداما كاملا. |
63. De ce fait, l'ONUDI doit axer ses efforts concernant la promotion de la technologie essentiellement sur trois domaines ou types de technologies: les agrotechnologies (voir par. 72), les nouvelles technologies de l'information et des communications (et leurs applications en vue d'accroître la productivité) et les biotechnologies. | UN | 63- ولهذا السبب ستركز اليونيدو جهودها فيما يتعلق بترويج التكنولوجيا بصفة خاصة على ثلاثة مجالات أو أنواع من التكنولوجيات: التكنولوجيا المتعلقة بالزراعة (انظر الفقرة 72)، وتكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة (وتطبيقاتها للتمكن من زيادة القدرة الانتاجية)، والتكنولوجيا الأحيائية. |