Statistiques Reportés : mise au point et tenue à jour du système d'information statistique de la CESAP; services d'information statistiques ponctuels par les moyens traditionnels ou directement par serveurs; diffusion de données et ce sur disquettes et/ou disques optiques compacts. | UN | تأخير: تطوير ومواصلة استكمال نظام المعلومــات اﻹحصائيــة للجنــة الاقتصاديــة والاجتماعيـة ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ وتوفير خدمات مخصصة في مجــال المعلومات اﻹحصائية من خــلال الوسائل التقليديــة والاتصال المباشر بالحاسوب؛ وتوزيع البيانــات على قريصات و/أو على أقراص مدمجة - ذاكرة قراءة فقط. |
Coopération et communication directe entre le tribunal du présent | UN | التعاون والاتصال المباشر بين محكمة هذه الدولة |
Le climat qui a présidé à la réunion et les contacts directs entre le Comité spécial et les deux délégations ont marqué le début d'une nouvelle étape dans l'examen de cette question par le Comité. | UN | وكان الجو الذي ساد الاجتماع والاتصال المباشر بين اللجنة الخاصة ووفدي نيوزيلندا وتوكيلاو، إيذانا ببدء مرحلة جديدة في نظر اللجنة في هذه المسألة. |
Durant la période considérée, le Département a diffusé des informations sur les activités du Comité spécial au moyen d'instruments divers, dont l'Internet, les médias, la radio et les publications, et de contacts directs avec le public et des organisations non gouvernementales. | UN | 4 - في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلــت الإدارة نشر معلومات عن أنشطة اللجنة الخاصة عن طريق مجموعة من وسائل نشـر المعلومات المتاحـة لهـا ومنها الإنترنـت، ووسائط الإعلام، والإذاعــة، والمنشـورات، والاتصال المباشر بالجمهور والمنظمات غير الحكوميــة. |
Article 21 Autorisation de la coopération et de la communication directe avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers 85 - 95 19 | UN | تخويل سلطة التعاون والاتصال المباشر مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب المادة 21- |
Statistiques Reportés : mise au point et tenue à jour du système d'information statistique de la CESAP; services d'information statistiques ponctuels par les moyens traditionnels ou directement par serveurs; diffusion de données et ce sur disquettes et/ou disques optiques compacts. | UN | تأخير: تطوير ومواصلة استكمال نظام المعلومــات اﻹحصائيــة للجنــة الاقتصاديــة والاجتماعيـة ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ وتوفير خدمات مخصصة في مجــال المعلومات اﻹحصائية من خــلال الوسائل التقليديــة والاتصال المباشر بالحاسوب؛ وتوزيع البيانــات على قريصات و/أو على أقراص مدمجة - ذاكرة قراءة فقط. |
c) Supports techniques. Report : mise au point et tenue à jour du système d'information statistique de la CESAP; services d'information statistique ponctuels par les moyens traditionnels ou directement par serveurs; diffusion de données sur disquettes et/ou disques optiques compacts. | UN | )ج( المواد التقنية: أُخر ما يلي: تطوير ومواصلة استكمال نظام المعلومات اﻹحصائية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ توفير خدمات مخصصة في مجال المعلومات اﻹحصائية من خلال الوسائل التقليدية والاتصال المباشر بالحاسوب؛ وتوزيع البيانات على قريصات و/أو على أقراص مدمجة - ذاكرة قراءة فقط. |
c) Supports techniques. Mise au point et tenue à jour du système d'information statistique de la CESAP; services d'information statistique ponctuels par les moyens traditionnels ou directement par serveurs; diffusion des données par disquettes et/ou disques optiques compacts. | UN | )ج( المواد التقنية - تطوير ومواصلة نظام المعلومات الاحصائية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ وتوفير خدمات مخصصة في مجال المعلومات الاحصائية من خلال الوسائل التقليدية والاتصال المباشر بالحاسوب؛ وتوزيع البيانات على قريصات و/أو على أقراص ليزر ثابتة المحتوى. |
Coopération et communication directe entre le tribunal du présent | UN | التعاون والاتصال المباشر بين محكمة هذه الدولة |
Coopération et communication directe entre le tribunal du présent État et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers 47 | UN | التعاون والاتصال المباشر بين محكمة هذه الدولة والمحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب |
Le climat qui a présidé à la réunion et les contacts directs entre le Comité spécial et les deux délégations ont marqué le début d'une nouvelle étape dans l'examen de cette question par le Comité. | UN | وكان الجو الذي ساد الاجتماع والاتصال المباشر بين اللجنة الخاصة ووفدي نيوزيلندا وتوكيلاو، إيذانا ببدء مرحلة جديدة في نظر اللجنة في هذه المسألة. |
Parmi ces critères, le maintien de relations personnelles et de contacts directs réguliers de l'enfant avec ses deux parents paraît essentiel, sauf circonstances exceptionnelles > > . | UN | ويبدو أن من الأساسي أن تشمل هذه المعايير المحافظة على العلاقات الشخصية والاتصال المباشر والمنتظم بين الطفل والوالدين كليهما، إلا في ظروف استثنائية " . |
Article 21. Autorisation de la coopération et de la communication directe avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers | UN | المادة 21- تخويل صلاحية التعاون والاتصال المباشر مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب |
Des considérations de sécurité ont en effet empêché les inspecteurs de la protection de l'enfance de recueillir des informations de première main et d'établir un contact direct avec les enfants qui ont souffert de la violence, surtout pendant la seconde moitié de l'année. | UN | وقد قوضت المخاوف الأمنية بشكل خطير جهود مراقبي حماية الأطفال للحصول على معلومات مباشرة والاتصال المباشر مع الأطفال من ضحايا العنف، لا سيما في النصف الثاني من العام. |
Pour faire avancer les choses, une communication directe entre le Comité, les représentants élus des territoires et les puissances administrantes est essentielle, et j'encourage le Comité à œuvrer en faveur d'un dialogue axé sur l'action à tous les niveaux. | UN | والاتصال المباشر فيما بين اللجنة الخاصة وممثلي الأقاليم المنتخبين والدول القائمة بالإدارة هو أمر أساسي لإحراز تقدم. وإني أشجِّع اللجنة الخاصة على العمل على إجراء حوار عملي المنحى على جميع المستويات. |