"والاتصال فيما بين" - Translation from Arabic to French

    • et la communication entre
        
    • et liaison entre les
        
    • et de communication entre
        
    • et la sensibilisation de certains
        
    Ainsi, par exemple, l’échange d’informations et la communication entre les groupes sur leurs activités et calendriers de réunions déçoivent les attentes, de même que l’adoption de plans d’activités pour chaque groupe. UN من ذلك مثلاً تخلف عملية تقاسم المعلومات والاتصال فيما بين المجموعات بشأن عملها والوفاء بالجداول الزمنية عن التوقعات، شأنها شأن اعتماد خطط العمل لكل مجموعة.
    19. Pour surmonter cet obstacle, la société démocratique invente le dialogue et la communication entre ses membres et entre ceux—ci et l'extérieur. UN ١٩- وللتغلب على هذه العقبة، يطبق المجتمع الديمقراطي الحوار والاتصال فيما بين أفراده وبينهم وبين الخارج.
    L'objectif général est d'améliorer les systèmes de gestion actuels par la disponibilité d'informations plus nombreuses et précises, l'engagement et la communication entre les parties prenantes, et le renforcement des capacités. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في الارتقاء بنظم الإدارة الحالية من خلال زيادة وتحسين المعلومات، والتشارك والاتصال فيما بين أصحاب المصلحة وبناء القدرات.
    viii) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions: coordination et liaison entre les organisations grâce à la participation aux réunions du Comité de haut niveau sur les programmes et aux réunions interorganisations au sein du système des Nations Unies; UN `8` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: التنسيق والاتصال فيما بين الوكالات من خلال المشاركة في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج والاجتماعات المشتركة بين الوكالات في منظومة الأمم المتحدة.
    viii) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : coordination et liaison entre les organisations grâce à la participation aux réunions du Comité de haut niveau sur les programmes et aux réunions interorganisations au sein du système des Nations Unies; UN ' 8` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: التنسيق والاتصال فيما بين الوكالات، من خلال المشاركة في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج والاجتماعات المشتركة بين الوكالات في منظومة الأمم المتحدة.
    Capacités et procédures institutionnelles de coordination et de communication entre les différentes agences responsables de la gestion des produits chimiques UN قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية
    7A.48 Afin d’améliorer l’accès à l’information et la sensibilisation de certains partenaires spécifiques, la Division utilisera les outils informatiques et les moyens de communication appropriés afin que les communautés intéressées puissent instaurer un dialogue et créer des réseaux d’échange d’informations sur un certain nombre de questions relatives au développement social. UN ٧ أ-٤٨ ولتحسين توافر المعلومات والاتصال فيما بين الدوائر المتخصصة، سيجري استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بشكل فعال بغية إقامة حوار بين المجتمعات المهتمة بذلك وبناء شبكات فيما بينها بشأن بعض القضايا الاجتماعية المختارة.
    Ainsi, par exemple, l'échange d'informations et la communication entre les groupes sur leurs activités et calendriers de réunions déçoivent les attentes, de même que l'adoption de plans d'activités pour chaque groupe. UN من ذلك مثلاً تخلف عملية تقاسم المعلومات والاتصال فيما بين المجموعات بشأن عملها والوفاء بالجداول الزمنية عن التوقعات، شأنها شأن اعتماد خطط العمل لكل مجموعة.
    Elle devrait identifier les activités et outils spécifiques qui serviront à renforcer la coordination et la communication entre les organisations non gouvernementales, créer de nouvelles instances pour les échanges de vues entre la société civile et le Comité et faire mieux connaître le travail des organisations de la société civile sur la question de Palestine. UN وينبغي أن تحدد الأنشطة والأدوات المعينة التي ستستخدم في تعزيز التنسيق والاتصال فيما بين المنظمات غير الحكومية، وتوفير المزيد من المنتديات لتبادل الآراء بين المجتمع المدني واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وإيجاد وعي أكبر بعمل منظمات المجتمع المدني بشأن قضية فلسطين.
    d) Renforcer la coordination et la communication entre les pays; UN (د) وتعزيز التنسيق والاتصال فيما بين البلدان؛
    Dans un monde financièrement intégré, pour que les réformes des autorités de tutelle réussissent durablement, il faut, pour l'essentiel, accroître la coopération internationale et améliorer la coordination et la communication entre ces autorités. UN 72 - في عالم متكامل من الناحية المالية، يتوقف استمرار الإصلاحات التنظيمية إلى حد بعيد على تعزيز التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين واضعي النظم تعزيزا كبيرا.
    Le secrétariat a convoqué un groupe de travail comprenant des représentants du FNUAP et du PNUD pour guider l'élaboration d'une stratégie qui permette d'améliorer l'assurance qualité et de renforcer la coordination et la communication entre les prestataires d'assistance technique. UN وعقدت الأمانة فريقا عاملا يشمل ممثلين لصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل توجيه وضع استراتيجية تساعد على تعزيز ضمان النوعية وتحسين التنسيق والاتصال فيما بين مقدمي المساعدة التقنية.
    Les États parties à ces traités devraient être encouragés à promouvoir leurs objectifs communs, l'objectif étant d'accroître la coopération et la communication entre zones exemptes d'armes nucléaires et, par là, de renforcer le régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération nucléaire. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف في هذه المعاهدات على تعزيز أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون والاتصال فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية كوسيلتين لتعزيز نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار النووي.
    Il a également continué à améliorer la coordination et la communication entre les conseillers juridiques et les attachés de liaison juridique des organismes des Nations Unies pour favoriser la cohérence du système des Nations Unies en la matière, et notamment pour assurer une meilleure concertation dans la fourniture des avis juridiques. UN وواصل المكتب أيضا تحسين التنسيق والاتصال فيما بين المستشارين القانونيين وموظفي الاتصال المعنيين بالشؤون القانونية في منظومة الأمم المتحدة لتعزيز الاتساق القانوني على نطاق المنظومة، بما في ذلك تعزيز التضافر في تقديم المشورة القانونية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    10. Engage les Parties à renforcer la coordination et la communication entre les centres de liaison des conventions de Rio pour que la mise en œuvre de ces conventions bénéficie d'un appui accru à l'échelle nationale et d'une plus grande efficacité au niveau local; UN 10- يحث الأطراف على تعزيز التنسيق والاتصال فيما بين مراكز تنسيق اتفاقيات ريو من أجل زيادة الدعم الوطني والكفاءة في التنفيذ على الصعيد الميداني؛
    Bien que les différentes composantes de la mondialisation aient amélioré les liens et la communication entre les pays, de nombreux petits États insulaires en développement, de par leur dissémination dans les océans, éprouvent des difficultés à faire face à la rapidité et à l'ampleur de l'évolution des technologies. UN 14 - يكافح عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، المتناثرة في جميع أنحاء المحيطات، للتوافق مع سرعة ونطاق هذا التحول التكنولوجي، بينما أدت عمليات العولمة إلى تعزيز مستوى الترابط والاتصال فيما بين البلدان.
    À cet égard, le CPI, agissant par l'intermédiaire de son groupe de référence pour la planification d'urgence, devrait envisager l'adoption de mesures pour améliorer les liaisons et la communication entre les membres du CPI et assurer entre eux l'échange systématique des évaluations des situations d'urgence. UN وفي هذا السياق، ينبغي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تنظر من خلال فريقها المرجعي الحالي المعني بالتخطيط للحالات غير المتوقعة أن يدرس في تدابير ترمي إلى تحسين إقامة الشبكات والاتصال فيما بين أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وضمان التبادل المنتظم بين أعضائها للتقييمات المتعلقة بحالات الطوارئ المحتملة.
    Le Groupe apportera une assistance aux bureaux locaux dans la planification, la gestion, la préparation des missions intégrées; dégagera pour ces bureaux et leurs agents, la vision et l'orientation stratégiques nécessaires; assurera la coordination et la communication entre le quartier général à Kaboul et les bureaux locaux et fournira à la haute direction de la Mission des analyses et des conseils sur des questions de terrain. UN 134 - وستقوم الوحدة بدعم عمليات التخطيط المتكامل للبعثة وإدارتها وتنفيذها التي تضطلع بها المكاتب الميدانية؛ وتوفير الرؤية الاستراتيجية والتوجيه للمكاتب الميدانية وموظفيها؛ وكفالة التنسيق والاتصال فيما بين المقر في كابل والميدان؛ وإسداء المشورة في مجال التحليل والسياسات إلى القيادة العليا للبعثة بشأن المسائل ذات الصلة بالميدان.
    vi) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions: coordination et liaison entre les organisations grâce à la participation aux réunions du Comité de haut niveau sur les programmes et aux réunions interinstitutions au sein du système des Nations Unies (1). UN `6` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: التنسيق والاتصال فيما بين الوكالات من خلال المشاركة في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج وفي الاجتماعات المشتركة بين الوكالات في منظومة الأمم المتحدة (1).
    Capacités institutionnelles et procédures de coordination et de communication entre les différentes institutions responsables de la gestion des produits chimiques UN قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية
    7A.31 Afin d'améliorer l'accès à l'information et la sensibilisation de certains partenaires spécifiques, la Division utilisera les outils informatiques et les moyens de communication appropriés afin que les communautés intéressées puissent instaurer un dialogue et créer des réseaux d'échange d'informations sur un certain nombre de questions relatives au développement social. UN ٧ ألف - ١٣ ولتحسين توافر المعلومات والاتصال فيما بين الدوائر المتخصصة، سيجري استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بشكل فعال بغية إقامة حوار بين المجتمعات المهتمة بذلك وبناء شبكات فيما بينها بشأن بعض القضايا الاجتماعية المختارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more