"والاتفاقات الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et autres accords
        
    • et d'autres accords
        
    • et les autres accords
        
    • et des autres accords
        
    • et protocoles
        
    • et aux autres accords
        
    • et à d'autres accords
        
    • ou autres accords
        
    La meilleure façon d'atteindre cet objectif dans le cadre de ces traités et autres accords est d'assurer pleinement le respect de leurs dispositions. UN والسبيل الأساسي لتحقيق ذلك في إطار هذه المعاهدات والاتفاقات الأخرى هو ضمان الامتثال الكامل لشروطها.
    Appui aux instruments internationaux et autres accords UN دعم الصكوك الدولية والاتفاقات الأخرى وتشمل
    Instruments juridiques, directives et autres accords pertinents UN الصكوك القانونية ذات الصلة والتوجيهات والاتفاقات الأخرى
    Le secrétariat a bénéficié de solides avis juridiques pour la préparation et la conclusion de contrats, de mémorandums d'accord et d'autres accords. UN واستندت الأمانة إلى المشورة القانونية السديدة فيما يتعلق بإعداد وإبرام العقود، ومذكرات التفاهم والاتفاقات الأخرى.
    L'accord du 23 décembre fixe des délais ambitieux pour la mise en œuvre des engagements déjà pris dans l'Accord de paix global et d'autres accords. UN 13 - ووضع الاتفاق حدودا زمنية طموحة لتنفيذ الالتزامات التي سبق التعهد بها في اتفاق السلام الشامل والاتفاقات الأخرى.
    i) S'assurer que toutes les factions continuent de respecter la cessation des hostilités et les autres accords qu'elles ont conclus; UN ' ١ ' كفالة استمرار احترام جميع الفصائل لوقف اﻷعمال القتالية والاتفاقات اﻷخرى التي وافقت عليها؛
    Maintenant que les élections, l'investiture du Président Kumba Yala, l'ouverture de la session de la nouvelle Assemblée nationale et la formation du nouveau gouvernement sont passées, les institutions de transition mises en place en vertu de l'Accord d'Abuja, de son protocole additionnel et des autres accords connexes ont achevé ce qu'elles avaient à faire. UN 20 - وبإنجاز العملية الانتخابية، وتنصيب الرئيس كومبا يالا، وافتتاح الجمعية الوطنية الجديدة، وتشكيل الحكومة الجديدة، تكون المؤسسات الانتقالية التي انبثقت عن اتفاق أبوجا وبروتوكوله الإضافي والاتفاقات الأخرى ذات الصلة قد أدت غرضها.
    Accords de siège et autres accords avec le pays hôte : respect des dispositions UN اتفاقات المقار والاتفاقات الأخرى للبلدان المضيفة: المسائل المتصلة بالامتثال
    Au cours de ce processus, le secrétariat s'est efforcé, et continue de s'efforcer, d'obtenir un soutien pratique pour ce programme de bourses d'études en inscrivant cette question dans les mémorandums d'accord et autres accords qu'il a signés ou doit signer avec diverses institutions; UN وسعت الأمانة في هذه العملية ولا تزال إلى الحصول على دعم عملي لبرنامج الزمالات من خلال إدراج هذا الموضوع في مذكرات التفاهم والاتفاقات الأخرى التي وقعت عليها أو تعتزم التوقيع عليها مع مختلف المؤسسات؛
    1. Instruments juridiques, directives et autres accords pertinents 25 UN الأول - الصكوك القانونية ذات الصلة والتوجيهات والاتفاقات الأخرى 32
    La position de la MINUNEP a toujours été que tout recrutement par l'une ou l'autre armée constitue une violation de l'Accord de paix global et autres accords connexes. UN وما برحت بعثة الأمم المتحدة في نيبال تتخذ موقفا بأن أي تعيين من جانب أي من الجيشين يشكل انتهاكا لاتفاق السلام الشامل والاتفاقات الأخرى ذات الصلة.
    JIU/ML/2007/1 - Accords de siège et autres accords avec le pays hôte: respect des dispositions UN JIU/ML/2007/1- اتفاقات المقارّ والاتفاقات الأخرى للبلدان المضيفة: المسائل المتصلة بالامتثال()
    6. Exhorte les parlements à engager leurs gouvernements respectifs à privilégier le respect des engagements internationaux, tels que le Protocole de Kyoto et autres accords portant sur les changements climatiques; UN 6 - تدعو البرلمانات إلى حث حكوماتها على منح الأولوية للتقيد بالالتزامات الدولية مثل بروتوكول كيوتو والاتفاقات الأخرى المتعلقة بتغير المناخ؛
    On recherchera des cadres communs de nature à faire progresser l'intégration régionale dans les domaines du commerce, des investissements et du financement, du transfert de technologie et du développement des petites et moyennes entreprises, y compris les entreprises agricoles, d'une manière qui favorise le système commercial multilatéral et d'autres accords multilatéraux pertinents. UN وسيتواصل العمل على وضع أطر مشتركة للنهوض بالتكامل الإقليمي في مجال التجارة والاستثمار والتمويل ونقل التكنولوجيا وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بما فيها المؤسسات الزراعية، على نحو يدعم نظام التجارة المتعدد الأطراف والاتفاقات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Le Mouvement des pays non alignés a proposé la création d'un comité permanent intersessions à composition non limitée, qui serait chargé de veiller au respect des obligations du Traité et d'autres accords connexes. UN 19 - وقد اقترحت حركة عدم الانحياز إنشاء لجنة دائمة مفتوحة باب العضوية لما بين الدورات، لكفالة تنفيذ التزامات المعاهدة والاتفاقات الأخرى ذات الصلة.
    Le Mouvement des pays non alignés a proposé la création d'un comité permanent intersessions à composition non limitée, qui serait chargé de veiller au respect des obligations du Traité et d'autres accords connexes. UN 19 - وقد اقترحت حركة عدم الانحياز إنشاء لجنة دائمة مفتوحة باب العضوية لما بين الدورات، لكفالة تنفيذ التزامات المعاهدة والاتفاقات الأخرى ذات الصلة.
    Parmi les mesures prises par l'Allemagne pour assurer le contrôle des exportations figure la publication d'une vaste gamme d'informations sur les obligations découlant des traités multilatéraux et d'autres accords existants, ainsi que de la législation nationale. UN 72 - يشكِّل نشر معلومات واسعة عن الالتزامات المعقودة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف والاتفاقات الأخرى القائمة وكذلك بموجب القانون الوطني ممارسة متبعة وعنصرا رئيسيا في جهود ألمانيا لمراقبة الصادرات.
    On recherchera des cadres communs de nature à faire progresser l'intégration régionale dans les domaines du commerce, des investissements et du financement, du transfert de technologie et du développement des petites et moyennes entreprises, y compris les entreprises agricoles, d'une manière qui favorise le système commercial multilatéral et d'autres accords multilatéraux pertinents. UN وسيتواصل العمل على وضع أطر مشتركة للنهوض بالتكامل الإقليمي في مجال التجارة والاستثمار والتمويل ونقل التكنولوجيا وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بما فيها المؤسسات الزراعية، على نحو يدعم نظام التجارة المتعدد الأطراف والاتفاقات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    i) Rétablissement de l'autorité et de la cohésion du Conseil d'État du Libéria en particulier, et du Gouvernement national de transition du Libéria en général, comme indiqué dans l'Accord d'Abuja et les autres accords qui l'ont précédé; UN ' ١ ' إعادة إقرار سلطة وترابط مجلس الدولة بوجه خاص والحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية بوجه عام على النحو المحدد في اتفاق أبوجا والاتفاقات اﻷخرى السابقة عليه؛
    De saluer les orientations du Président et du nouveau Gouvernement somalien qui sont en train de promouvoir la réconciliation avec toutes les composantes de la société somalienne intérieurement et à l'étranger, sur la base de l'accord de Djibouti et des autres accords pertinents et d'engager toutes les parties somaliennes de toutes convictions à appuyer ces accords et les divers programmes de réconciliation nationale ; UN 2 - الترحيب بتوجهات رئيس جمهورية الصومال والحكومة الصومالية الجديدة بتفعيل المصالحة الوطنية مع جميع مكونات المجتمع الصومالي في الداخل والخارج، انطلاقا من اتفاق جيبوتي، والاتفاقات الأخرى ذات الصلة، وحث جميع الأطراف الصومالية بمختلف توجهاتها على دعم هذه الاتفاقات وجميع برامج المصالحة الوطنية.
    Une nouvelle version du Registre des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement paraîtra en 1996. UN وسينشر سجل مستكمل للمعاهدات الدولية والاتفاقات اﻷخرى في ميدان البيئة في عام ١٩٩٦.
    b) Appliquer, à titre prioritaire, une législation nationale conforme à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et aux autres accords pertinents, dans l'intérêt du commerce maritime mondial; UN (ب) القيام، على سبيل الأولوية، بتنفيذ تشريعات وطنية متسقة مع اتفاقية قانون البحار والاتفاقات الأخرى ذات الصلة لصالح التجارة البحرية العالمية؛
    Une tendance favorable aux fonds fiduciaires et à d'autres accords multilatéraux et bilatéraux continue à se manifester aux Nations Unies, face aux contributions aux ressources de base. UN 10 ولاحظ أن ما زال هناك اتجاه في الأمم المتحدة لصالح الصناديق الاستئمانية والاتفاقات الأخرى المتعددة الأطراف والثنائية بالنسبة للمساهمات في الموارد الأساسية.
    1. Condamne la pratique de l'introduction clandestine d'étrangers en violation du droit international et national ou autres accords entre États et au mépris de la sécurité, du bien-être et des droits de l'homme des migrants; UN " ١ - تديــن ممارسة تهريب اﻷجانب، في انتهاك للقانون الدولي والوطني والاتفاقات اﻷخرى المبرمة بين الدول ودون مراعاة لسلامة المهاجرين ورفاههم وحقوقهم اﻹنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more