"والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • et les conventions et protocoles internationaux
        
    • et des conventions et protocoles internationaux
        
    • les conventions et protocoles internationaux de
        
    • et aux conventions et protocoles internationaux
        
    • les conventions et protocoles internationaux relatifs
        
    La coopération internationale dans la lutte antiterroriste doit se faire en pleine conformité avec le droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux pertinents. UN فالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب يجب أن يكون مطابقا تماما للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة.
    Reconnaissant que la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme doit être menée en stricte conformité avec le droit international, y compris la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux applicables, UN " وإذ تقر بوجوب أن يكون التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب في وفاق تام مع القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة،
    Jusqu'à présent, le Comité a organisé des journées d'étude à l'intention des membres du Parlement sur des questions telles que les droits de l'homme et les conventions et protocoles internationaux pertinents, au moment de la rédaction des projets de loi et des contrats de concession, et de la ratification de parties de la Constitution, etc. UN وعقدت اللجنة حتى الآن حلقات عمل لأعضاء الهيئة التشريعية بشأن مراعاة حقوق الإنسان والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بها عند وضع مشاريع القوانين واتفاقات الامتيازات، وعند التصديق على أبواب من الدستور، وما إلى ذلك.
    Nous reconnaissons que la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste doit s'exercer dans le respect du droit international, notamment de la Charte et des conventions et protocoles internationaux pertinents. UN 85 - ونسلم بأن التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب يجب أن يتم وفقا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك الميثاق والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة.
    Nous reconnaissons que la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste doit s'exercer dans le respect du droit international, notamment de la Charte et des conventions et protocoles internationaux pertinents. UN 85 - ونسلم بأن التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب يجب أن يتم وفقا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك الميثاق والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة.
    Cette manifestation permettra d'appeler l'attention sur la Convention contre la criminalité organisée et les protocoles s'y rapportant, les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme et, entre autres, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et d'encourager les États à les ratifier et à y adhérer. UN وسيسلط الحدث الضوء على التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وغيرها، والانضمام إليها، وسيشجع القيام بذلك.
    48. Eu égard aux objectifs du Millénaire pour le développement, aux Principes directeurs applicables à la prévention du crime et aux conventions et protocoles internationaux pertinents, les participants à l'atelier souhaiteront peut-être envisager les recommandations suivantes: UN 48- وتمشّيا مع الأهداف الانمائية للألفية والمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، قد يرغب المشاركون في الحلقة النظر في التوصيات التالية:
    2. Félicitons les États francophones d'Afrique qui ont signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles, ainsi que les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme; UN 2 - نعرب عن شكرنا للدول الفرانكفونية في أفريقيا التي وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب؛
    Considérons que la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste devrait s'inscrire dans le cadre du droit international, notamment la Charte et les conventions et protocoles internationaux sur la matière. UN 87 - ونقر بأن التعاون الدولي لمحاربة الإرهاب ينبغي أن يتم وفقا للقانون الدولي، ومنه ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة.
    Reconnaissant que la coopération internationale constitue un élément indispensable pour prévenir et combattre le terrorisme conformément aux obligations imposées par le droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux pertinents, en particulier les instruments relatifs aux droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit international humanitaire; UN وإذ نسلم بأن التعاون الدولي يشكل عنصرا لا غنى عنه لمنع الإرهاب ومكافحته، بما يتفق والالتزامات التي يفرضها القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص ميثاق الأمم المتحدة، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، لا سيما الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Reconnaissant que la coopération internationale constitue un élément indispensable pour prévenir et combattre le terrorisme conformément aux obligations imposées par le droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux pertinents, en particulier les instruments relatifs aux droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ ندرك أن التعاون الدولي يشكل عنصرا لا غنى عنه لمنع الإرهاب ومكافحته بما يتفق والالتزامات المفروضة بموجب القانون الدولي، وعلى الأخص ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Réaffirmant que la coopération internationale et toutes les mesures que nous prenons pour prévenir et combattre le terrorisme doivent être conformes aux obligations que nous impose le droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux pertinents, en particulier les instruments relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit international humanitaire, UN وإذ نؤكد من جديد أنّ تعاوننا الدولي وأي تدابير نضطلع بها من أجل منع الإرهاب ومكافحته يجب أن تتماشى مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللجوء والقانون الإنساني الدولي؛
    3. Demande aux États Membres d'appliquer le principe < < extrader ou juger > > qui figure dans des accords bilatéraux et régionaux, ainsi que dans la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention contre la corruption et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme; UN ٣ - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    11. Encourage les États Membres à s'assurer, si possible, que les procédures administratives facilitent la coopération en matière pénale concernant les infractions auxquelles s'appliquent la Convention contre la criminalité organisée, la Convention contre la corruption, la Convention de 1988 et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme, conformément à la législation nationale; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على أن تحرص، حيثما أمكن، على أن تيسر الإجراءات الإدارية التعاون في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالجرائم الواقعة في نطاق اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية سنة 1988 والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفقا للتشريعات الوطنية؛
    3. Demande aux États Membres d'appliquer le principe < < extrader ou poursuivre > > qui figure dans des accords bilatéraux et régionaux, ainsi que dans la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention contre la corruption et les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme; UN ٣ - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    Le Libéria devait déterminer toute l'étendue de ses obligations en matière de droits de l'homme et tenir les législateurs informés des droits de l'homme et des conventions et protocoles internationaux à respecter lorsqu'ils élaboraient des projets de loi. UN ويتعين على ليبيريا تحديد النطاق الكامل لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وأن تطلب من مشرعيها مراعاة حقوق الإنسان والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة عند صياغة مشاريع القوانين.
    Considérant que la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme doit s'exercer dans le strict respect du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies et des conventions et protocoles internationaux applicables, UN " وإذ تقر بأن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب يجب أن يتفق اتفاقاً تاماً مع أحكام القانون الدولي، بما فيها ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة،
    Ratification universelle des conventions relatives au contrôle des drogues, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant, de la Convention des Nations Unies contre la corruption et des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN 1-1-1- التصديق العالمي على الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    Ratification universelle des conventions relatives au contrôle des drogues, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant, de la Convention des Nations Unies contre la corruption et des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN 1-1-1- التصديق العالمي على الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها،() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    Reconnaissant que la coopération internationale et toute mesure prise par les États Membres pour prévenir et combattre le terrorisme doivent être pleinement conformes au droit international, notamment à la Charte des Nations Unies et aux conventions et protocoles internationaux pertinents, en particulier au droit des droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit international humanitaire, UN وإذ تدرك أن من الضروري أن تتقيد الدول الأعضاء في تعاونها على الصعيد الدولي وفي أي تدابير تتخذها لمنع الإرهاب ومكافحته تقيدا تاما بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more