"والاتفاقية الإطارية" - Translation from Arabic to French

    • la Convention-cadre des Nations Unies
        
    • et de la Convention-cadre
        
    • et à la Convention-cadre
        
    • et la Conventioncadre des Nations Unies
        
    • et de la CCNUCC
        
    • la Convention-cadre du
        
    • secrétariat de la Convention-cadre
        
    • et la Convention cadre
        
    Des activités conjointes ont été organisées lors des Conférences des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقد نُظمت أنشطة مشتركة أثناء مؤتمرات الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    La Conférence a, de plus, été l'occasion pour les États d'adopter la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN كما تم التوصل إلى اتفاقات بشأن اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية لتغير المناخ.
    Le réseau RT2 devrait aussi tenir compte des politiques, programmes et projets en cours dans d'autres domaines touchant à l'environnement mondial et au développement durable, comme ceux relevant de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وينبغي لشبكة البرنامج المواضيعي 2 أيضا أن تضع في الاعتبار السياسات الجارية وتنفيذ البرامج والمشاريع بالاقتران مع البنود الأخرى من جدول الأعمال المتعلقة بالبيئة العالمية والتنمية القابلة للاستمرار مثل اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    :: Appliquer les dispositions de la Déclaration de Saint-Pétersbourg sur le respect de la législation forestière et la gouvernance en Europe et en Asie du Nord et de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates; UN :: تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان سانت بطرسبرغ بشأن إنفاذ قانون الغابات والإدارة في أوروبا وشمال آسيا والاتفاقية الإطارية لحماية جبال الكاربات وتنميتها المستدامة.
    Présentation des méthodes et activités existantes et/ou envisagées qui sont fondées sur la synergie ou la collaboration avec d'autres accords environnementaux multilatéraux, en particulier la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN - عرض النهج والأنشطة التآزرية أو التعاونية التي يجري أو يعتزم الاضطلاع بها مع سائر الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ولا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les pays bénéficiant d'un soutien s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole de Montréal, de la Convention de Stockholm et de la CCNUCC. UN ضمان وفاء البلدان المتلقّية للمساعدة بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    La Pologne est partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et à la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales. UN وبولندا طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية التابعة لمجلس أوروبا.
    Le Groupe d'experts intergouvernemental travaille en étroite collaboration avec le secrétariat de la Convention-cadre pour s'assurer que les rapports qu'il rédige ont une utilité pour la formulation de politiques. UN وهناك تعاون فعال بين الفريق الحكومي الدولي والاتفاقية الإطارية بما يكفل أن تكون المواد التي يوفرها الفريق الحكومي الدولي ذات صلة بالسياسة العامة.
    la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en est un parfait exemple. UN والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ مثال أساسي على ذلك.
    Possibilités pour la Convention de Vienne et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de partager la responsabilité de la gestion des HFC UN فرص أمام اتفاقية فيينا والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية
    Possibilités pour la Convention de Vienne et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de partager la responsabilité de la gestion des HFC UN فرص أمام اتفاقية فيينا والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية
    Document du CST sur les modalités de coopération avec les organes subsidiaires scientifiques de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique UN إصدار وثائق لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن طرائق التعاون بين لجنة العلم والتكنولوجيا والهيئات الفرعية العلمية لاتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    Fourniture d'un appui permanent aux pays en développement afin de leur permettre de s'acquitter de leurs obligations en matière de planification et d'établissement de rapports au titre de la Convention sur la diversité biologique, du Protocole de Cartagena et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN تقديم دعم مستمر للبلدان النامية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بالتخطيط وتقديم التقارير بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي، وبروتوكول كارتاخينا، والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Toux ceux participent aux mécanismes de la Convention sur la diversité biologique et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques connaissent bien l'apport d'Israël dans le domaine du renforcement de ces instruments. UN وكل من يعمل في إطار آليات اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية لتغير المناخ يدرك كم الإسهامات التي تقدمها إسرائيل من أجل تعزيز تلك الأطر الدولية.
    Il s'agissait notamment de la Convention de Bâle mais aussi des Conventions de Stockholm, de Rotterdam et de la Convention-cadre sur les changements climatiques ainsi que du Mécanisme pour un développement propre. UN ويشمل هذا السياق، على وجه الخصوص، اتفاقية بازل وكذلك اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وآلية التنمية النظيفة.
    Il faut systématiser la communication d'informations sur les risques liés au climat, et améliorer la coordination entre les secrétariats de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وقال إن المعلومات عن الأخطار المناخية ينبغي أن تكون منتظمة، وأن يحسن التنسيق بين أمانات الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    La Pologne est partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et à la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales. UN وبولندا طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية التابعة لمجلس أوروبا.
    Présentation des méthodes et activités existantes et/ou envisagées qui sont fondées sur la synergie ou la collaboration avec d'autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement, en particulier la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN - عرض النهج والأنشطة التآزرية أو التعاونية التي يجري أو يعتزم الاضطلاع بها مع سائر الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ولا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. المقرر 4/م أ-5
    À cet égard, le Président a posé une question fondamentale, à savoir comment les résultats de la réunion pourraient notablement éclairer le débat et contribuer de manière positive aux processus mis en place au titre de l'OMI et de la CCNUCC. UN وفي هذا الصدد، كان السؤال الرئيسي الذي طرحه الرئيس هو كيفية استخدام نتائج الاجتماع كمساهمة جوهرية لإثراء الحوار والمساعدة في الإسهام بصورة إيجابية في العملية الجارية حالياً في إطار المنظمة البحرية الدولية والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le PNUE s'efforce activement de faire circuler l'information pour que les décisions dans le domaine climatique soient prises en connaissance de cause. Cette information s'adresse au public en général et au secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en particulier. UN 147- كان برنامج الأمم المتحدة للبيئة نشطاً في تشجيع توفير المعلومات لاتخاذ القرارات وزيادة الوعي فيما يتعلق بتغير المناخ بوجه عام والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بوجه خاص.
    6. Des mesures positives ont été incorporées à plusieurs AME, comme le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, la Convention sur la diversité biologique et la Convention—cadre sur les changements climatiques. UN ٦- وقد أدمجت التدابير الايجابية في عدة اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف مثل بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون، واتفاقية التنوع البيولوجي، والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more