"والاتفاقية الدولية لمناهضة" - Translation from Arabic to French

    • la Convention internationale contre
        
    la Convention internationale contre la prise d'otages est l'unique instrument juridiquement contraignant qui porte sur la prise d'otages par des terroristes. UN 63- والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن هي المعاهدة الملزمة الوحيدة التي تتطرق لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    Rappelant les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, notamment la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale contre la prise d'otages, UN وإذ يشير إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن،
    Soulignant combien il importe de ratifier toutes les conventions internationales pertinentes contre le terrorisme, tout particulièrement la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale contre la prise d'otages, UN وإذ يشدد على أهمية التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن،
    Soulignant combien il importe de ratifier toutes les conventions internationales pertinentes contre le terrorisme, tout particulièrement la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale contre la prise d'otages, UN وإذ يشدد على أهمية التصديق على جميع الاتفاقيات ذات الصلة المتعلقة بمحاربة الإرهاب، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن،
    La Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, et la Convention internationale contre la prise d'otages sont actuellement soumises aux procédures de ratification prévues par la Constitution. UN وتتخذ حاليا الإجراءات الدستورية للتصديق على اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    Soulignant combien il importe de ratifier toutes les conventions internationales pertinentes contre le terrorisme, tout particulièrement la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale contre la prise d'otages, UN وإذ يشدد على أهمية التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن،
    Soulignant combien il importe de ratifier toutes les conventions internationales pertinentes contre le terrorisme, tout particulièrement la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale contre la prise d'otages, UN وإذ يشدد على أهمية التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن،
    Soulignant combien il importe de ratifier toutes les conventions internationales pertinentes contre le terrorisme, tout particulièrement la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale contre la prise d'otages, UN وإذ يشدد على أهمية التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن،
    60. la Convention internationale contre la prise d'otages est l'unique instrument juridiquement contraignant qui porte sur la prise d'otages par des terroristes. UN 60- والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن هي المعاهدة الملزمة الوحيدة التي تتطرق لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    Celles qui figurent dans le Protocole additionnel I se rapportant aux Conventions de Genève et dans la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’entraînement de mercenaires ne sont pas applicables en Grande-Bretagne car il est difficile de rassembler tous les éléments nécessaires pour prouver la qualité de mercenaire. UN والتعريفات الواردة في البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف والاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم لا تسري في النظام القانوني للمملكة المتحدة ﻷن من الصعب جدا التحقق من شتى الشروط التراكمية المطلوبة ﻹثبات أن الشخص مرتزق.
    Elle envisage aussi de devenir partie à la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, de 1973 et à la Convention internationale contre la prise d'otages, de 1979. UN وفضلا عن ذلك تعكف إندونيسيا على النظر في أن تصبح طرفا في اتفاقية 1973 بشأن منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن في ذلك الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    Nous avons également ratifié un certain nombre d'autres conventions: la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, la Convention sur le marquage des explosifs aux fins de détection, la Convention internationale pour la suppression des attentats terroristes et la Convention internationale contre la prise d'otages. UN ومع ذلك، صدقنا على عدد من الاتفاقيات: الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية؛ واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها؛ والاتفاقية الدولية لقمع المتفجرات الإرهابية بالقنابل؛ والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    La Bolivie annonce la signature de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, ainsi qu'à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. UN وتعلن بوليفيا عن التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    On mentionnera également, dans le même esprit, les conventions contre l'apartheid, la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid de 1973 et la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports de 1985. UN كما تجدر الإشارة في نفس السياق، إلى اتفاقيتي مناهضة الفصل العنصري، وهما اتفاقية عام 1973 الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها، والاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية لعام 1985.
    À cet égard, il a rappelé qu'elle avait ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid et la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports. UN وفي هذا الصدد، أشارت الحكومة إلى تصديقها على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها والاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية.
    En ce qui concerne la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme ainsi que la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale contre la prise d'otages, le Parlement est en train d'examiner le dossier relatif à leur ratification qui devrait intervenir à brève échéance. UN وفي ما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، فإن جميع المواد اللازمة للتصديق على هذه الاتفاقيات هي الآن معروضة على البرلمان للنظر فيها. ومن المتوقع أن يتم التصديق عليها في المستقبل القريب.
    Dans la pratique, quelles sont les conséquences des déclarations interprétatives du Liechtenstein concernant la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques et la Convention internationale contre la prise d'otages? UN يرجى توضيح الآثار العملية لإعلانات ليختنشتاين التفسيرية الملحقة باتفاقية منع الجرائم الموجهة للأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    En janvier 2014, il a ratifié la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale contre la prise d'otages, et est donc maintenant partie à 12 instruments antiterroristes internationaux. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، صدقت على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، لتصبح حتى الآن طرفا في 12 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب.
    Le Président-Rapporteur indique que la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, adaptée aux différents types d'activités menées dans les années 70 et 80, comporte aujourd'hui des lacunes face à l'apparition de situations nouvelles dans lesquelles opèrent les sociétés militaires et de sécurité privées. UN 16 - والاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، التي كانت ملائمة لمختلف أنواع الأنشطة المضطلع بها في السبعينات والثمانينات، تتضمن اليوم ثغرات ترجع إلى ظهور حالات جديدة تكتنف أعمال الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    1.16 Le Comité se félicite de l'adhésion de Bahreïn à la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques (1973) et à la Convention internationale contre la prise d'otages (1979). UN س 1-16 ترحب اللجنة بالمعلومات بأن البحرين أصبحت الآن طرفا في اتفاقية منع والوقاية من الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، 1973، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، 1979.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more