"والاجتماعية الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • et socioéconomiques
        
    • et socioéconomique
        
    • et socio-économiques
        
    • et socio-économique
        
    Les peuples autochtones sont particulièrement exposés au diabète en raison de facteurs environnementaux, génétiques et socioéconomiques, y compris l'absence d'accès aux services de santé. UN والشعوب الأصلية معرضة بشكل خاص لمرض السكري نتيجة لاقتران العوامل البيئية والوراثية والاجتماعية الاقتصادية ويشمل ذلك عدم إمكانية الحصول على الخدمات الصحية.
    Parallèlement, en raison des problèmes environnementaux et socioéconomiques qui apparaissent ou qui se perpétuent, il conviendrait d'améliorer les pratiques de gestion des terres à partir de données scientifiques solides. UN وفي مقابل ذلك، تقتضي المشاكل البيئية والاجتماعية الاقتصادية الناشئة والمستمرة تحسين الممارسات الحالية لإدارة الأراضي، إذ يجب أن تستند هذه الممارسات إلى مدخلات علمية سليمة.
    Son rapport expose en détail les caractéristiques démographiques et socioéconomiques des ménages autochtones. UN وتتضمن هذه الدراسة معلومات وافية تعكس الخصائص الديمغرافية والاجتماعية الاقتصادية للأسر المعيشية للشعوب الأصلية.
    La question d'une culture de la paix revêt une grande importance car elle touche à tous les aspects de la vie politique et socioéconomique. UN فمسألة ثقافة السلام تكتسي أهمية كبيرة ﻷن لها صلة بجميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية الاقتصادية.
    Les échanges dans les domaines politique, humanitaire et socioéconomique se sont également poursuivis afin qu'il soit possible de progresser sur la voie de la réalisation des objectifs de cette mission de bons offices. UN ويتواصل أيضا العمل في المجالات السياسية والإنسانية والاجتماعية الاقتصادية من أجل النهوض بتحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة.
    ii) Normaliser les processus de collecte des données physiques et socio-économiques; UN ' ٢ ' التوحيد القياسي لعمليات جمع البيانات الفيزيائية والاجتماعية الاقتصادية ؛
    Motivé par les problèmes sanitaires et socioéconomiques considérables posés par les maladies non transmissibles, le Gouvernement barbadien a, au cours des cinq dernières années, pris des mesures spéciales ciblées. UN لقد حدت التحديات الصحية والاجتماعية الاقتصادية الجسيمة التي تشكلها الأمراض غير المعدية بحكومة بربادوس، خلال السنوات الخمس الماضية، إلى اتخاذ إجراءات موجهة محددة.
    Les coûts de santé et socioéconomiques associés à ce fléau sont énormes. UN إن التكاليف الصحية والاجتماعية الاقتصادية المتصلة بها هائلة.
    Sur la base de renseignements biophysiques et socioéconomiques, il permettra d'identifier les besoins et les contraintes ainsi que de définir des solution pratiques. UN وسيراعي المعلومات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية من أجل تحديد الاحتياجات والقيود، وتقديم حلول عملية.
    L'objectif général du projet est d'évaluer les impacts biologiques et socioéconomiques potentiels de l'acidification des océans, et les incidences pour la sécurité alimentaire durable des populations des zones côtières. UN ويتمثل الهدف العام للمشروع في تقييم الآثار البيولوجية والاجتماعية الاقتصادية المحتملة لتحمض المحيطات، وآثاره على الأمن الغذائي المستدام للمجتمع الساحلي.
    19. En Bulgarie, le PAN est étayé par des informations biophysiques et socioéconomiques. UN 19- برنامج العمل الوطني لبلغاريا مدعوم بالمعلومات البيوفيزيائية والاجتماعية الاقتصادية.
    Toute ingérence dans l'approvisionnement en eau et son écosystème qui résulterait de la construction de nouvelles centrales hydroélectriques ou de nouveaux réservoirs pourrait engendrer de nombreux problèmes écologiques et socioéconomiques qui dépasseraient de beaucoup les avantages à court terme que l'on pourrait tirer de ces projets. UN وإن أي تدخل في إمدادات الموارد المائية ونظمها الإيكولوجية ينجم عن تشييد محطات جديدة لتوليد الطاقة الكهرمائية وخزانات المياه قد يتسبب في عدد من المشاكل الإيكولوجية والاجتماعية الاقتصادية التي ستتجاوز إلى حد كبير الفوائد القصيرة الأجل الناجمة عن تلك المشاريع.
    Ayant reconnu les conséquences humanitaires et socioéconomiques incalculables des mines terrestres et des engins non explosés, le Gouvernement éthiopien a accordé la priorité absolue au déminage depuis 1991. UN وبعد إدراك العواقب الإنسانية والاجتماعية الاقتصادية التي لا حصر لها بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المفجرة، أصبحت حكومة إثيوبيا منذ عام 1991 تولي أولوية عالية لإزالة الألغام.
    Il est également nécessaire de resserrer la coopération entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité, dans le cadre de leurs mandats respectifs, compte tenu des dimensions humanitaires et socioéconomiques de nombreux conflits armés. UN كذلك هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في إطار ولاية كل منهما، مع مراعاة الأبعاد الإنسانية والاجتماعية الاقتصادية لكثير من الصراعات المسلحة.
    Dans la plupart des cas, ce processus d'intégration est assuré en créant des organes de coordination nationaux intersectoriels et multidisciplinaires dans lesquels divers secteurs industriels, agricoles et socioéconomiques sont représentés par des personnes qualifiées et expérimentées. UN وفي معظم الحالات، يتم الاضطلاع بعملية الادماج هذه من خلال البنوك الأهلية التجارية الجامعة والمتعددة التخصصات والتي يتم فيها تمثيل مختلف القطاعات الصناعية والتجارية والاجتماعية الاقتصادية بموظفين متدربين من ذوي الخبرة.
    Il décrit l'évolution de la structure de l'assistance au Soudan du Sud dans un contexte exigeant que les partenaires du développement s'adaptent constamment aux nouveaux problèmes et priorités d'ordre politique, humanitaire et socioéconomique. UN ويجمل التقرير الكيفية التي يتطور بها هيكل تقديم المساعدة إلى جنوب السودان في سياق يقتضي من شركاء التنمية مواصلة التكيف مع التحديات والأولويات الناشئة، السياسية منها والإنسانية والاجتماعية الاقتصادية.
    En outre, d'un point de vue écologique et socioéconomique, il paraît logique de s'attendre à ce que des mécanismes de financement tels que le FEM appuient plus activement les activités se rapportant à la Convention. UN ويبدو من الناحية الإيكولوجية والاجتماعية الاقتصادية أن من المنطقي أيضا أن تقدم آليات التمويل مثل مرفق البيئة العالمية دعماً أوفر لأنشطة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Il a rassemblé et présenté de façon systématique des quantités considérables de données dispersées dans l'ensemble du pays, provenant de travaux de recherche et d'analyse réalisés depuis plusieurs décennies au sujet de la situation environnementale et socioéconomique de la région. UN وقد جمع ونظم كمية هائلة من المعلومات التي تنتشر في جميع أنحاء البلد والتي جاءت حصيلة عقود من البحث والتحليل للظروف البيئية والاجتماعية الاقتصادية لتلك المنطقة.
    Nous avons renforcé la protection des ambassades, des consulats et des organisations internationales grâce à diverses mesures à caractère juridique, administratif, technique et socioéconomique. UN وقد عززنا التدابير الرامية إلى حماية وضمان أمن السفارات والقنصليات والمنظمات الدولية عن طريق شتى التدابير القانونية والإدارية والتقنية والاجتماعية الاقتصادية.
    iii) Formuler des recommandations en vue de promouvoir, entre les régions ayant des conditions culturelles et socio-économiques différentes, des activités concertées de recherche comparée; UN `٣` تقديم توصيات لتعزيز البحث التعاوني والمقارن بين المناطق ذات الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المتباينة؛
    iii) Formuler des recommandations en vue de promouvoir, entre les régions ayant des conditions culturelles et socio-économiques différentes, des activités concertées de recherche comparée; UN `٣` تقديم توصيات لتعزيز البحث التعاوني والمقارن بين المناطق ذات الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المتباينة؛
    Le Programme d'action reconnaît que le rapide processus de changement démographique et socio-économique dans le monde a modifié le mode de formation de la famille et le mode de vie de la famille et qu'il a entraîné des changements radicaux dans la composition et la structure familiales. UN ويسلم برنامج العمل بأن عملية التغيرات الديموغرافية والاجتماعية الاقتصادية السريعة على نطاق العالم قد أثرت على أنماط تكون اﻷسرة وحياة اﻷسرة، مما ولد تغيرا كبيرا في تشكيل اﻷسرة وهيكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more