"والاجتماعية وحماية" - Translation from Arabic to French

    • et social et la protection
        
    • et social et de la protection
        
    • et social et protéger
        
    De même que les États Membres ont mis dans le passé l'accent sur le développement économique et social et la protection de l'environnement, ils doivent aujourd'hui exiger qu'une gestion avisée des affaires publiques soit reconnue comme faisant partie du consensus sur le développement. UN ومثلما ركزت الدول اﻷعضاء في الماضي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، يجب عليها أن تطالب اليوم باعتبار اﻹدارة الماهرة للشؤون العامة جزءا من توافق اﻵراء بشأن التنمية.
    Celles-ci constituent l'une des ressources nationales et internationales permettant de financer le développement durable, dont le développement économique et social et la protection de l'environnement constituent certains des aspects. UN وتدخل هذه الادخارات في عداد الموارد الوطنية والدولية المتاحة لتمويل التنمية المستدامة التي تشمل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    Ces économies contribuent aux ressources disponibles pour le financement du développement durable, qui comprend le développement économique et social et la protection de l'environnement. UN وتساهم هذه المدخرات في الموارد الوطنية والدولية المتاحة لتمويل التنمية المستدامة، التي تشمل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    On s'attache de plus en plus à créer un environnement propice au développement durable par une interaction du développement économique et social et de la protection de l'environnement. UN وتزايد الاهتمام بإيجاد بيئات أكثر مواتاة لتحقيق التنمية المستدامة من خلال كفالة التفاعل على صعيدي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    On s'attache de plus en plus à renforcer un environnement propice au développement durable par une interaction du développement économique et social et de la protection de l'environnement. UN وتزايد الاهتمام بتعزيز البيئات المعينة لتحقيق التنمية المستدامة من خلال كفالة التفاعل على صعيدي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    Convaincue qu'un environnement stable et sans surprise pour les transactions commerciales internationales est essentiel pour la mobilisation des investissements, des capitaux, des techniques, des compétences et autres ressources importantes à travers les frontières si l'on veut notamment encourager le développement économique et social et protéger l'environnement, UN ' واقتناعا منها بأن وجود بيئة تتسم بالاستقرار وبالشفافية للمعاملات التجارية الدولية في جميع البلدان أمر ضروري لتعبئة الاستثمارات والتمويل والتكنولوجيا والمهارات وغير ذلك من الموارد الهامة عبر الحدود الوطنية، وذلك لكي يتسنى، في جملة أمور، تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة،
    Au niveau international, les droits de l'homme doivent former l'un des piliers centraux du système multilatéral avec la sécurité, le développement économique et social et la protection de l'environnement. UN وعلى الصعيد الدولي، يلزم أن تشكل حقوق الإنسان، إلى جانب الأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، ركائز أساسية للنظام المتعدد الأطراف.
    Les membres de l'association sont engagés dans des projets de services, qui visent à éliminer la pauvreté, à fournir des ressources pour l'éducation et la santé, à promouvoir une culture de la paix et à aboutir à un équilibre entre le développement économique et social et la protection de la planète. UN ويشارك أعضاؤها بنشاط في مشاريع خدمية تشمل القضاء على الفقر، وتوفير الموارد للتعليم والصحة، والترويج لثقافة السلام، وإيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية الكوكب.
    Ils se sont félicités de l’approche ciblée du nouveau programme de travail quinquennal et ont insisté sur la nécessité d’encourager le développement économique et social et la protection de l’environnement ainsi que d’adopter des mesures en rapport avec les grands problèmes généraux tels que la réduction de la pauvreté et la modification des modes de consommation et de production de façon intégrée et équilibrée. UN ورحب المشاركون بالنهج المركز لبرنامج العمل الجديد الذي يدوم خمس سنوات، وأكدوا ضرورة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، ودعم الموضوعين المتداخلين وهما التخفيف من حدة الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج على نحو متكامل ومتوازن.
    La vaste gamme de mesures qui favorisent le bien-être général et la stabilité sociale, dont les efforts propres à promouvoir et consolider la paix, la démocratie et les droits de l’homme, le développement économique et social et la protection de l’environnement, aide à prévenir les crises de nature à provoquer des déplacements de populations massifs. UN إن الطائفة الواسعة من اﻷنشطة التي تعزز الرفاه العام والاستقرار الاجتماعي، ومنها الجهود المبذولة لتعزيز وترسيخ السلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، تساعد في تفادي نوع اﻷزمات التي تولد نزوح السكان على نطاق واسع.
    Il espère que les pays riches ne vont pas laisser ces défis entraver l'engagement qu'ils ont pris de financer le développement dans les pays en développement. Le développement économique et social et la protection de l'environnement sont indispensables au développement durable. UN وأعرب عن أمله في ألا تسمح الدول الغنية لتلك التحديات بأن تؤثر على التعهدات التي قطعتها على نفسها بتمويل التنمية في البلدان النامية: فالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة هي حجر الزاوية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Le secteur privé ayant un but lucratif, de nombreux participants ont considéré qu'il revenait aux pouvoirs publics d'établir une structure juridique garantissant que les PPP favorisent le développement économique et social et la protection des écosystèmes, au lieu de les entraver. UN ونظراً إلى مهمة القطاع الخاص التي تستهدف تحقيق الأرباح، شدد العديد من المشاركين في النقاش على دور السلطات العامة في وضع هيكل قانوني يضمن إسهام الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية النظم الإيكولوجية عوضاً عن تقويض تلك المجالات.
    9. Une première catégorie d’activités comprend la vaste gamme de mesures qui favorisent le bien-être général et la stabilité sociale, dont les efforts propres à promouvoir et à consolider la paix, la démocratie et les droits de l’homme, le développement économique et social et la protection de l’environnement. UN ٩ - وثمة فئة تغطي طائفة عريضة من اﻷنشطة التي تنهض بالرفاه والاستقرار الاجتماعي بوجه عام، وتشمل تلك اﻷنشطة الجهود الرامية إلى تعزيز وتدعيم السلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    24. L'heure est maintenant venue de consolider les progrès réalisés dans la prévention des catastrophes naturelles et d'établir des liens solides avec le développement économique et social et la protection de l'environnement, éléments mutuellement complémentaires d'un développement durable. UN ٢٤ - ولقد حان الوقت لتعزيز التقدم المحرز حتى اﻵن في مجال الحد من الكوارث الطبيعية وربطها ربطا وثيقا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة التي تشكل مع بعضها عناصر يعزز بعضها بعضا لتحقيق التنمية المستدامة.
    M. Cunnane (Union européenne) dit que le renforcement de la libéralisation des échanges et des investissements et la promotion d’un système commercial multilatéral réglementé et transparent comptent parmi les objectifs essentiels à atteindre pour parvenir au développement durable, étant entendu que le développement économique et social et la protection de l’environnement sont interdépendants. UN ١٩ - السيد كونان )الاتحاد اﻷوروبي(: قال إن تخفيف القيود التجارية، فضلا عن الاستثمار وتعزيز الشفافية، والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف المستند إلى القواعد، لا يزال عنصرا رئيسيا في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، نظرا لترابط التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    On s'attache de plus en plus à renforcer un environnement propice au développement durable par une interaction du développement économique et social et de la protection de l'environnement. UN وتزايد الاهتمام بتعزيز البيئات المعينة لتحقيق التنمية المستدامة من خلال كفالة التفاعل على صعيدي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    Il est indispensable d'intensifier les efforts pour l'instauration d'un nouvel ordre pour l'information et les communications qui soit complémentaire des priorités du développement économique et social et de la protection de l'environnement. UN ومن المهم زيادة الجهود الرامية إلى إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصالات يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    Ils réaffirment par ailleurs leur attachement aux activités opérationnelles de développement qu'ils considèrent comme la clef du développement économique et social et de la protection de l'environnement. UN وهي تؤكد من جديد اهتمامها بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، التي تعد في نظرها بمثابة أساس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    Quelles nouvelles initiatives ont été entreprises depuis le rapport précédent en vue d'intégrer le PAN dans la planification nationale du développement économique et social et de la protection de l'environnement, notamment aux niveaux local et national? UN :: ما هي المبادرات الجديدة التي اتخذت منذ آخر تقرير عن دمج خطط العمل الوطنية في نظم التخطيط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، بما في ذلك على الصعيد المحلي؟
    L'oratrice rappelle qu'aussi bien les pays riches que les pays pauvres doivent prendre des engagements concrets, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées, s'ils veulent progresser sur la voie du développement économique et social et de la protection de l'environnement, qui sont les bases interdépendantes et complémentaires du développement durable. UN وقالت إنه ينبغي للبلدان الغنية والفقيرة على السواء أن تتحمل التزامات معيّنة، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت مختلفة، إذا أرادت إحراز تقدم في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، وهذان الأمران يعتمد كل منهما على الآخر ويمثلان دعامتين مكملتين للتنمية المستدامة.
    Convaincue qu'un environnement stable et sans surprise pour les transactions commerciales internationales est essentiel pour la mobilisation des investissements, des capitaux, des techniques, des compétences et autres ressources importantes à travers les frontières si l'on veut notamment encourager le développement économique et social et protéger l'environnement, UN ' واقتناعا منها بأن وجود بيئة مستقرة شفافة تجرى فيها المعاملات التجارية الدولية بجميع البلدان أمر ضروري لتعبئة الاستثمارات والتمويل والتكنولوجيا والمهارات وغير ذلك من الموارد الهامة عبر الحدود الوطنية، وذلك لكي يتسنى، في جملة أمور، تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more