En juin 2008, l'organisation a participé au Forum mondial des dirigeants sur le VIH et la tuberculose et à la réunion de haut niveau sur le sida tenue à New York. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008 حضر ممثلون عن المشروع منتدى زعماء العالم المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/السل والاجتماع الرفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نيويورك. |
Je tiens à réaffirmer les points importants soulevés au sommet portant sur les objectifs du Millénaire pour le développement et à la réunion de haut niveau chargée d'examiner l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على النقاط الأساسية التي طرحت في اجتماع القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقودين في الأسبوع الماضي. |
De l'avis de nos quatre pays, la convocation d'une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement et la réunion de haut niveau ne se font donc nullement concurrence. | UN | وترى بلداننا الأربعة أنه لا يوجد بالتالي تناقض بين عقد الدورة الاستثنائية الرابعة والاجتماع الرفيع المستوى. |
Cette semaine, le sommet de l'Alliance des petits États insulaires en développement et la réunion de haut niveau du Secrétaire général ont tous deux souligné la prédominance et l'urgence du problème des changements climatiques. | UN | ومؤتمر قمة تحالف الدول الجزرية الصغيرة المزمع عقده هذا الأسبوع والاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا إليه الأمين العام يؤكدان على أهمية وإلحاح التحدي الذي يشكله تغير المناخ. |
Les réunions plénières du Dialogue de haut niveau et de la réunion de haut niveau auront lieu dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | وتُعقد الجلسات العامة لكل من الحوار الرفيع المستوى والاجتماع الرفيع المستوى في قاعة الجمعية العامة. |
C'est pourquoi je demande instamment que la dynamique du prochain examen du Conseil des droits de l'homme et de la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement soit pleinement mise à profit. | UN | ومن ثم أحث على استغلال الزخم الذي سيحدثه الاستعراض المقبل لمجلس حقوق الإنسان والاجتماع الرفيع المستوى عن الأهداف الإنمائية للألفية استغلالا تاما. |
Bien évidemment, des représentants de l'APM ont également participé aux réunions de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, en particulier le Sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement et à la réunion de haut niveau sur la biodiversité. | UN | وبالطبع، شارك ممثلو الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط كذلك في الاجتماعات الرفيعة المستوى في إطار الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، ولا سيما مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والاجتماع الرفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي. |
L'organisation a participé à la Conférence d'examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en 2009 et à la réunion de haut niveau sur le VIH/sida en 2008. | UN | وشاركت المنظمة في مؤتمر استعراض دربان في عام 2009 والاجتماع الرفيع المستوى في عام 2008 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les objectifs énoncés dans Un monde digne des enfants sont fondés sur les résolutions adoptées au Sommet mondial de 2005 et à la réunion de haut niveau sur le sida de 2006. | UN | وتترسخ أهداف " عالم صالح للأطفال " أيضا في قرارات مؤتمر القمة العالمي المنعقد عام 2005 والاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز لعام 2006. |
L'impulsion donnée à l'égalité des sexes au troisième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, à la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement et à la réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique doit être maintenue à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement. | UN | وقالت إن الزخم الذي تحقق في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين في المنتدى الرفيع المستوى الثالث المعني بفعالية المعونة والمناسبة الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، والاجتماع الرفيع المستوى المعني باحتياجات أفريقيا الإنمائية، ينبغي أن يمتد إلى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية. |
Une note d'information à l'usage des délégations sur les dispositions relatives au débat général et à la réunion de haut niveau sur l'état de droit aux niveaux national et international a été publiée sous la cote A/INF/67/3. | UN | وقد صدرت مذكرة إعلامية للوفود بشأن ترتيبات المناقشة العامة والاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي في الوثيقة A/INF/67/3. |
De plus, la Conférence ministérielle de l'OMC de Singapour et la réunion de haut niveau sur des mesures intégrées en faveur du développement du commerce des pays les moins avancés avaient relancé les efforts visant à améliorer les conditions d'accès aux marchés des PMA. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مؤتمر سنغافورة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية والاجتماع الرفيع المستوى المعني بالمبادرات المتكاملة لصالح تنمية التجارة ﻷقل البلدان نمواً قد أعطيا زخماً جديداً للجهود الرامية إلى تحسين شروط وصول أقل البلدان نمواً إلى اﻷسواق. |
Cette année, la Conférence d'examen de 2010 et la réunion de haut niveau de septembre dernier ont représenté des jalons importants dans nos entreprises communes pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا العام، شكّل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 والاجتماع الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر معلمين بارزين في جهودنا المشتركة لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Le plan en cinq points et la réunion de haut niveau convoquée en 2010 prouvent qu'il existe une forte responsabilité politique face à un problème qu'il est essentiel de régler pour permettre au système international de fonctionner efficacement et contribuer ainsi à la sécurité collective, au développement, à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وخطة الخمس نقاط والاجتماع الرفيع المستوى الذي التئم في عام 2010 دليل على الدرجة العالية من الحس بالمسؤولية السياسية إزاء مسألة في غاية الأهمية بالنسبة للمنظومة المتعددة الأطراف لكي تعمل بفعالية ومن ثم تسهم في الأمن الجماعي، والتنمية والسلم والأمن الدولي. |
Il y a quelques jours à peine, nous avons organisé le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement et la réunion de haut niveau sur l'examen global approfondi à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. | UN | ومنذ أيام قليلة، عقدنا الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية، والاجتماع الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة العالمي الشامل لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا من العقد 2001-2010. |
Les discussions qui se sont récemment tenues sur le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement et la réunion de haut niveau sur les pays les moins avancés ont non seulement porté sur le fond, mais ont également permis de déterminer des approches communes ainsi que les principaux domaines d'activité qui devraient permettre de résoudre les problèmes internationaux urgents. | UN | والمناقشات التي جرت في الآونة الأخيرة في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية والاجتماع الرفيع المستوى بشأن أقل البلدان نموا لم تكن موضوعية فحسب، بل حددت أيضا النُّهُج المشتركة ومجالات النشاط الرئيسية لحل المشاكل الدولية الملحة. |
Le cas échéant, les besoins prioritaires sont regroupés sous les mêmes rubriques thématiques que lors de la Conférence de 2004 sur la justice pour les femmes et de la réunion de haut niveau de 2005. | UN | ويتم تصنيف الاحتياجات ذات الأولوية معا داخل نفس المجموعات المواضيعية، متى كان ذلك مناسبا، على غرار ما جاء في مؤتمر العدل بين الجنسين لعام 2004 والاجتماع الرفيع المستوى لعام 2005. |
Cependant, à ce stade, en l'absence d'informations suffisantes concernant l'organisation du Sommet et de la réunion de haut niveau, il est difficile au Secrétariat de déterminer dans leur totalité les incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | ولكن في حالة عدم وجود تفاصيل كافية في هذه المرحلة بشأن مؤتمر القمة والاجتماع الرفيع المستوى، فإنه من الصعب على الأمانة العامة أن تحدد النطاق الكامل للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار هذا. |
En premier lieu, dans le cadre du suivi de la réunion de haut niveau destiné à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales de désarmement, ma délégation pense qu'une contribution genevoise est nécessaire, car elle traduit la réalité concrète de la Conférence du désarmement. | UN | أولاً، يعتقد وفد بلدي أنه، مع استمرار جهود المتابعة والاجتماع الرفيع بشأن بعث العمل في المؤتمر والتقدم بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، من المطلوب مساهمة من جنيف تعكس الوضع الراهن في المؤتمر. |
Compte tenu de la nature des discussions d'aujourd'hui, je voudrais remercier le secrétariat de la Conférence du désarmement et l'actuel Président, l'Ambassadeur Gancho Ganev, de nous avoir donné la possibilité d'examiner des aspects importants des travaux de la Conférence et de la réunion de haut niveau qui doit se tenir à New York. | UN | ونظراً إلى طبيعة مناقشات هذا اليوم، أود أن أشكر أمانة مؤتمر نزع السلاح والرئيس الحالي، سعادة السفير غانشو غانيف، على كونه أتاح لنا فرصة مناقشة جوانب مهمة من عمل المؤتمر والاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في نيويورك. |
Deux notes du Secrétaire général sur l'organisation du Dialogue de haut niveau et sur la Réunion de haut niveau ont été diffusées dans les documents A/60/864 et A/60/738, respectivement. | UN | 3 - وقد صدرت مذكرتان من الأمين العام بشأن تنظيم الحوار الرفيع المستوى والاجتماع الرفيع المستوى (A/60/864 و A/60/738 على التوالي). |
la réunion de haut niveau n'était pas une fin en soi et elle doit être envisagée comme le début d'un processus de renforcement de l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | والاجتماع الرفيع المستوى ليس غاية في حد ذاته، بل بداية لعملية تعزيز لسيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |