"والاجرائية" - Translation from Arabic to French

    • et de procédure
        
    • et les questions de procédure
        
    • et des questions de procédure
        
    • et procédurale
        
    • et procédurales
        
    • et procédural
        
    Une note du Secrétaire général sur les questions d'organisation et de procédure sera communiquée à la Conférence pour examen. UN وسيكون معروضا على المؤتمر، للنظر، مذكرة من اﻷمين العام عن المسائل التنظيمية والاجرائية.
    La Conférence sera saisie pour examen d'une note du Secrétariat sur les questions d'organisation et de procédure. UN وستعرض على المؤتمر للنظر مذكرة من اﻷمانة العامة عن المسائل التنظيمية والاجرائية.
    Mon gouvernement estime que le rapport annuel présenté par l'AIEA à l'Assemblée générale doit se limiter, comme c'était jusqu'à présent le cas, aux questions techniques et de procédure. UN وترى حكومـــة بلدي أن التقرير السنوي المقدم من الوكالة الى الجمعية العامة ينبغي أن يكون قاصرا على المسائل التقنية والاجرائية على نحو ما كـــان متبعا حتى اﻵونة اﻷخيرة.
    e) Le Bureau du Conseil du commerce et du développement, élu à chaque session ordinaire, restera en fonction pendant toute l'année et sera autorisé à expédier les affaires courantes, y compris les questions administratives et les questions de procédure, quand le Conseil ne siège pas. UN )ﻫ( ينتخب مكتب مجلس التجارة والتنمية في كل دورة عادية للعمل طيلة العام وينبغي تخويله أداء اﻷعمال الداخلية بما في ذلك المسائل الادارية والاجرائية عندما لا يكون المجلس نفسه منعقداً في دورة.
    3. Avant la première réunion de la commission, ses membres peuvent se réunir officieusement pour régler des questions administratives et des questions de procédure. UN " ٣ - قبل الاجتماع اﻷول للجنة يمكن ﻷعضائها أن يجتمعوا بصفة غير رسمية للنظر في الشؤون اﻹدارية والاجرائية.
    La communauté internationale pourrait donc demander à la Commission du droit international d'inclure dans ses travaux préparatoires sur le projet de code l'examen des règles de fond et de procédure devant régir le tribunal pénal international. UN وتتمثل بالتالي أحد الخطوات التي بإمكان المجتمع الدولي اتخاذها في دعوة لجنة القانون الدولي الى أن تدرج في أعمالها التحضيرية بشأن مشروع هذه المدونة القواعد الموضوعية والاجرائية المناسبة لهذه المحكمة الجنائية الدولية.
    Nous attendons avec intérêt la quatrième session du Comité préparatoire afin de finaliser les questions d'organisation et de procédure en suspens et d'entamer l'examen de certaines questions de fond telles que l'application et la prorogation du TNP. UN ونتطلع إلى انعقاد اللجنة التحضيرية في دورتها الرابعة لبلورة المسائل التنظيمية والاجرائية المعلقة وللانتقال إلى مناقشة المسائل الموضوعية مثل تنفيذ وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    La Conférence sera saisie, pour examen, d'une note du Secrétariat sur les questions d'organisation et de procédure, assortie d'un projet de calendrier des travaux de la Conférence. UN وستعرض على المؤتمر مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن المسائل التنظيمية والاجرائية للنظر فيها. وستتضمن تلك المذكرة جدولا زمنيا مقترحا ﻷعمال المؤتمر.
    Il peut être parfois nécessaire de recourir à une juridiction extraterritoriale, mais à cet égard les autorités des pays en développement et d'autres pays ont besoin de plus amples renseignements sur les questions de fond et de procédure, et devraient coopérer plus étroitement avec d'autres pays. UN ولكن السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى ستحتاج، لهذا الغرض، الى مزيد من المعلومات عن القضايا الموضوعية والاجرائية المعنية، فضلا عن تعزيز التشاور والتعاون مع غيرها من البلدان.
    I. QUESTIONS D’ORGANISATION et de procédure UN أولا - المسائل التنظيمية والاجرائية الحضور
    Néanmoins, le Gouvernement japonais estime qu'il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les règles de fond et de procédure de ce tribunal. C'est la raison pour laquelle le Japon n'a pas pu s'associer aux auteurs du projet. UN واستدرك قائلا إن الحكومة اليابانية تعتبر أنه ما زال هناك الكثير من العمل الواجب القيام به من أجل تحسين القواعد الموضوعية والاجرائية لتلك المحكمة وأوضح أن ذلك هو السبب الذي منع اليابان من الاشتراك في تقديم المشروع.
    Compte tenu du fait que les arrangements techniques et de procédure demanderont un certain temps, nous devons absolument parvenir à un accord de fond avant l'ouverture de la session de 1996. UN وبالنظر إلى أنه يجب إفساح ما يكفي من الوقت للترتيبات التقنية والاجرائية. فإنه من المهم أن نتوصل إلى إتفاق على جوهر المعاهدة بحلول بداية دورة المؤتمر اﻷولى في عام ٦٩٩١.
    I. QUESTIONS D’ORGANISATION et de procédure 4 - 14 2 UN مقدمة أولا - المسائل التنظيمية والاجرائية
    Ainsi, il est dispensé une formation et diffusé des informations concernant les législations nationales des drogues et les dispositions légales et de procédure à adopter pour améliorer l'efficacité de la coopération internationale. UN ويوفر المشروع التدريب ونقل المعارف المتعلقة بالتشريعات الوطنية الخاصة بمراقبة المخدرات والمتطلبات القانونية والاجرائية الضرورية لزيادة فعالية التعاون الدولي.
    Questions d'organisation et de procédure UN المسائل التنظيمية والاجرائية
    Note du Secrétaire général sur les questions d'organisation et de procédure (A/CONF.172/3) UN مذكرة من اﻷمين العام عن المسائل التنظيمية والاجرائية (A/CONF.172/3).
    I. QUESTIONS D'ORGANISATION et de procédure 3-17 2 UN الأول- المسائل التنظيمية والاجرائية
    3. Avant la première réunion de la commission, ses membres peuvent se réunir officieusement avec les agents des parties pour régler des questions administratives et des questions de procédure. UN " ٣ - قبل الاجتماع اﻷول للجنة يمكن ﻷعضائها أن يجتمعوا بصفة غير رسمية مع وكيلي الطرفين للنظر في الشؤون الادارية والاجرائية.
    Législation pénale et procédurale UN التشريعات الجنائية والاجرائية
    Le fait que les dispositions législatives et procédurales variaient d'un pays à l'autre et l'absence de relations conventionnelles continuaient d'empêcher les États de coopérer pleinement. UN ولا يزال اختلاف المتطلبات القانونية والاجرائية وعدم وجود علاقات تعاهدية يعيق التعاون الكامل بين الدول.
    A mesure que l'examen des aspects ayant un caractère plus technique et procédural atteindra un niveau suffisant pour le mécanisme expérimental, l'Administrateur octroiera ce nouveau type de contrat à un petit nombre de personnes au cours du deuxième trimestre de 1993. UN ومتى استكملت الجوانب التقنية والاجرائية بمستوى يكفي لبدء التجريب، سيطبق مدير البرنامج العقد الجديد في الربع الثاني من عام ١٩٩٣ وذلك في التعاقد مع عدد محدود من اﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more