"والاحتجاز التعسفيين" - Translation from Arabic to French

    • et détentions arbitraires
        
    • et de détentions arbitraires
        
    • et de détention arbitraires
        
    • et la détention arbitraires
        
    • et à la détention arbitraires
        
    • et de détention arbitraire
        
    • et détention arbitraires
        
    • et les détentions arbitraires
        
    • et des détentions arbitraires
        
    • ou détention arbitraire
        
    • et de la détention arbitraires
        
    • et aux détentions arbitraires
        
    • et la détention arbitraire
        
    Arrestations et détentions arbitraires et non-respect de la légalité UN الاعتقال والاحتجاز التعسفيين واتخاذ الاجراءات القانونية الواجبة
    Ces arrestations et détentions arbitraires se sont déroulées selon un schéma analogue dans tout le Kosovo. UN وحدثت حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وفقاً لنمط واحد في جميع أنحاء كوسوفو.
    Les rapports récents sur les droits de l'homme au Tchad continuent de faire état d'arrestations et de détentions arbitraires. UN 26 - لا تزال التقارير الصادرة مؤخرا عن حقوق الإنسان في تشاد تشير إلى حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    C'est ainsi que les victimes d'arrestation et de détention arbitraires sont indemnisées par les tribunaux du monde entier. UN فضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين تعوضهم المحاكم بهذا الشكل في جميع أنحاء العالم.
    À cet égard, les résolutions évoquent souvent des problèmes spécifiques, comme le massacre de civils, la torture ou encore les arrestations et la détention arbitraires. UN وفي هذا الصدد، كثيرا ما تحدد القرارات شواغل خاصة، مثل قتل المدنيين أو التعذيب أو الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Des groupes de défenseurs des droits de l'homme ont signalé le recours très répandu à l'arrestation et à la détention arbitraires par des fonctionnaires corrompus cherchant à extorquer des pots-de-vin. UN وقد وثقت جماعات حقوق الإنسان اتساع نطاق استخدام المسؤولين الفاسدين للاعتقال والاحتجاز التعسفيين من أجل الحصول على الرشاوى.
    Jusqu'à 15 % des affaires d'arrestation et de détention arbitraire ont pu être réglées par intervention directe UN وتم عن طريق التدخل المباشر تسوية 15 حالة أخرى من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين
    La législation tunisienne protège également quiconque contre les arrestations et détentions arbitraires. UN ونوه إلى أن القانون التونسي يحمي أيضا جميع الأشخاص من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Il a été signalé que cette augmentation du nombre de cas de disparition pouvait être due en partie à l'élargissement des pouvoirs conférés aux forces de sécurité par les nouveaux règlements et à la suppression de plusieurs garanties contre les arrestations et détentions arbitraires. UN وأشير إلى أن من الأمور التي يمكن أن تكون قد أسهمت في حدوث هذه الزيادة توسيع نطاق الصلاحيات الممنوحة لقوات الأمن بمقتضى الأنظمة الجديدة وإلغاء عدد من الضمانات السابقة التي كانت تمنع عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    C. Arrestations et détentions arbitraires et illégales 18 - 22 8 UN جيم - حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين وغير القانونيين 18-22 10
    C. Arrestations et détentions arbitraires et illégales UN جيم- حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين وغير القانونيين
    Les habitants sont victimes d'arrestations et de détentions arbitraires effectuées par les diverses forces de sécurité qui jouissent pratiquement de l'impunité. UN فالناس يتعرضون للقبض والاحتجاز التعسفيين على يد قوات الأمن المختلفة التي تتمتع عملياً بحصانة من العقاب.
    Les habitants sont victimes d’arrestations et de détentions arbitraires effectuées par les diverses forces de sécurité qui jouissent pratiquement de l’impunité. UN فالناس يتعرضون للقبض والاحتجاز التعسفيين على يد قوات اﻷمن المختلفة التي تتمتع عمليا بحصانة من العقاب.
    Le Rapporteur spécial a été informé que le nombre de disparitions forcées, d'arrestations et de détentions arbitraires avait sensiblement augmenté. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة.
    Les personnes qui ont fait l'objet de mesures d'arrestation et de détention arbitraires devraient bénéficier d'un recours judiciaire approprié, et obtenir notamment une indemnisation. UN وينبغي أن يتاح لكل من تعرَّض لتدابير الاعتقال والاحتجاز التعسفيين سبيل انتصاف قضائي مناسب، بما في ذلك التعويض.
    Au cours de son mandat actuel, le Groupe d'experts a constaté qu'aucun recours utile n'était accordé dans les cas de meurtre, de violence sexuelle et sexiste, d'arrestation et de détention arbitraires et de torture. UN وقام الفريق، خلال هذه الولاية، بتوثيق عدم توفير الانتصاف القانوني الفعال في الحالات التي تنطوي على القتل والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والاعتقال والاحتجاز التعسفيين والتعذيب.
    2. Protection contre l'arrestation et la détention arbitraires 23−35 9 UN 2 - الحماية من التوقيف والاحتجاز التعسفيين 23-35 11
    2. Protection contre l'arrestation et la détention arbitraires UN 2- الحماية من التوقيف والاحتجاز التعسفيين
    Elle a engagé les États à adopter des mesures efficaces pour mettre fin à l'arrestation et à la détention arbitraires de migrants, y compris par des individus ou des groupes, et a demandé à tous les États de protéger les droits fondamentaux des enfants migrants, en particulier des enfants migrants non accompagnés. UN وحضت جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، بما في ذلك بواسطة الأفراد والجماعات، وطلبت إلى جميع الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، وخاصة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    En 2011, le Secrétaire général a indiqué que des cas d'arrestation et de détention arbitraire avaient été signalés dans plusieurs rapports. UN 36- وفي عام 2011، أفاد الأمين العام بأن عدة تقارير تشير إلى حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Arrestations et détention arbitraires et violation des droits des détenus UN عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاك حقوق المحتجزين
    Les exécutions sommaires et les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent au même rythme et des viols ont été signalés. UN وقد استمرت عمليات اﻹعدام بدون محاكمة والاعتقال والاحتجاز التعسفيين بلا هوادة وعلى نطاق واسع وأبلغ عن وقوع عمليات اغتصاب.
    Ce projet de loi ne respecte en effet pas les dispositions de l'Accord de paix global, puisqu'il conserve au Service national du renseignement et de la sécurité le pouvoir de procéder à des arrestations et des détentions arbitraires, alors que l'Accord de paix global prévoyait qu'il ne devait plus que collecter et analyser des renseignements. UN ويتنافى مشروع القانون مع دور جهاز الأمن والمخابرات الوطني المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل والذي يقصر دوره على جمع وتحليل المعلومات الاستخباراتية، دون الاحتفاظ بسلطات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Droit de ne pas faire l'objet d'une arrestation ou détention arbitraire UN حرية عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين
    Le Groupe de travail relève avec inquiétude la pratique systématique des arrestations et de la détention arbitraires en Arabie saoudite, ainsi que le silence du Gouvernement concernant les allégations d'arrestations arbitraires qui lui ont été transmises par le Groupe de travail. UN 16- ويلاحظ الفريق العامل بقلق وجود نمط مسترسل من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين في المملكة العربية السعودية ومن الصمت من جانب الحكومة إزاء ما يحيله إليها الفريق العامل من الادعاءات الواردة في ما عُرِض عليه من قضايا الاحتجاز التعسفي().
    a) Mettre fin aux violences, aux arrestations et aux détentions arbitraires opérées par l'appareil d'État à l'encontre des enfants des rues; UN (أ) وضع حد للعنف والاعتقال والاحتجاز التعسفيين التي تمارسها أجهزة الدولة ضد أطفال الشوارع؛
    11. Depuis 1993, plusieurs rapports provenant de sources différentes dénoncent la pratique généralisée de l'arrestation et la détention arbitraire en vue d'obtenir une rançon, particulièrement dans les zones rurales. UN " ١١ - ومنذ عام ١٩٩٣، تضمنت تقارير كثيرة واردة من مصادر مختلفة ادعاءات بأن الاعتقال والاحتجاز التعسفيين لﻷشخاص طلبا للفدية يمارسان على نطاق واسع، وبخاصة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more