"والاحتياجات من المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • et les besoins d'assistance
        
    • et besoins d'assistance
        
    • et des besoins d'assistance
        
    • les besoins en assistance
        
    • sur les besoins d'assistance
        
    La Présidente a fait remarquer qu'il était important de réfléchir à la meilleure manière d'exploiter pleinement la quantité inouïe d'informations qui avaient été recueillies sur les législations nationales, les pratiques de coopération internationale, et les besoins d'assistance technique. UN وأشارت الرئيسة إلى أهمية التفكير في أفضل السبل للاستفادة التامة من الكمّ غير المسبوق من المعلومات التي جُمعت عن التشريعات الوطنية وممارسات التعاون الدولي والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Les examens de pays avaient aidé les États parties à recenser les difficultés liées à l'application et les besoins d'assistance technique, ainsi qu'à sensibiliser les esprits à la corruption. UN وقد ساعدت الاستعراضاتُ القُطريةُ الدولَ الأطرافَ على استبانة تحدِّيات التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية، وكذلك في التوعية بشأن الفساد.
    Les États parties sont encouragés à organiser des débats d'experts au cours des réunions du Groupe de Palerme, notamment sur les tendances, les questions nouvelles liées à l'application et les besoins d'assistance technique. UN وتُدعى الدول الأطراف إلى المشاركة في مداولات الخبراء في اجتماعات فريق باليرمو، بما في ذلك المداولات بشأن اتجاهات التنفيذ والمسائل المستجدّة فيه والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Application de la Convention des Nations Unies contre la corruption et besoins d'assistance technique pour l'application: rapport du Secrétariat UN الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ: تقرير من الأمانة
    Bilan des examens de pays sur l'application du chapitre IV de la Convention des Nations Unies contre la corruption: conclusions, enseignements tirés et besoins d'assistance technique UN إلقاء نظرة تقييمية على الاستعراضات القُطرية المتعلقة بتنفيذ الفصل الرابع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: النتائج والدروس المستفادة والاحتياجات من المساعدة التقنية
    B. Aide à l'identification des lacunes dans l'application de la Convention et des besoins d'assistance technique UN باء- المساعدة المقدَّمة لتحديد الثغرات في تنفيذ الاتفاقية والاحتياجات من المساعدة التقنية
    52. Il est crucial de disposer d'informations sur l'application de la Convention et sur les besoins en assistance technique pour prendre des décisions politiques éclairées et établir des priorités en matière d'assistance technique. UN 52- وتوافر المعلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية والاحتياجات من المساعدة التقنية ضرورة للبت في السياسات على بينة وتحديد أولويات المساعدة التقنية.
    Les États parties sont encouragés à organiser des débats d'experts au cours des réunions du Groupe de Palerme, notamment sur les tendances, les questions nouvelles liées à l'application et les besoins d'assistance technique. UN ومن المحبّذ أن تشارك الدول الأطراف في مداولات الخبراء في اجتماعات فريق باليرمو، بما في ذلك المداولات بشأن اتجاهات التنفيذ والمسائل المستجدّة فيه والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    L'évaluation globale de l'état d'avancement actuel de la réforme anticorruption réalisée par le chercheur sur la base de l'examen préalable et de réunions au cours de sa visite sur place a confirmé les lacunes et les besoins d'assistance technique recensés dans ces rapports. UN وتم تأكيد الثغرات والاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة في تلك التقارير من خلال التقييم الواسع النطاق الذي أجراه الباحث للحالة الراهنة لإصلاحات مكافحة الفساد من خلال الاستعراض المكتبي والاجتماعات التي عُقدت خلال الزيارة الموقعية.
    L'enquête omnibus permettra donc aux participants à la Conférence d'obtenir des informations sur les lacunes dans la mise en œuvre et les besoins d'assistance technique correspondants. Une fois que ces lacunes et ces besoins auront été comblés, les États seront mieux à même de respecter les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN لذلك فإن الدراسة الاستقصائية الجامعة من شأنها أن تمكّن المؤتمر من الحصول على معلومات عن الثغرات في التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية؛ وسيؤدي سدّ هذه الثغرات وتلبية هذه الاحتياجات إلى تحسين امتثال الدول لأحكام اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Le groupe d'experts se fonde sur les résumés analytiques des rapports d'examen de pays et sur la compilation élaborée par le Secrétariat des informations les plus courantes et pertinentes sur les succès obtenus, les bonnes pratiques adoptées, les problèmes rencontrés, les observations et les besoins d'assistance technique, comme indiqué au paragraphe 34 des présents termes de référence. UN ويستند فريق الخبراء في عمله إلى الخلاصات الوافية لتقارير الاستعراض القُطري وإلى أعم وأنسب المعلومات التي تجمعها الأمانة عن أوجه النجاح والممارسات الجيدة والتحديات والملاحظات والاحتياجات من المساعدة التقنية، على النحو المشار إليه في الفقرة 34 من الإطار المرجعي.
    Le Secrétariat compile les informations les plus courantes et pertinentes sur les succès obtenus, les bonnes pratiques adoptées, les problèmes rencontrés, les observations et les besoins d'assistance technique figurant dans les rapports d'examen de pays et les incorpore, par thèmes, dans un rapport sur l'application. UN وستجمع الأمانة أعمّ وأنسب من ما يرد في التقارير القطرية من المعلومات ذات الصلة عن أوجه النجاح والممارسات الجيدة والتحديات والملاحظات والاحتياجات من المساعدة التقنية وستدرجها، مصنّفة بحسب المواضيع المحورية، في تقرير عن التنفيذ.
    Le logiciel d'enquête omnibus représente pour les États un bon point de départ pour évaluer en profondeur le degré d'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, examiner les pratiques et les problèmes concrets rencontrés en ce qui concerne l'application, et identifier les lacunes et les besoins d'assistance technique. UN وتشكّل برامجية أومنيبوس الاستقصائية منطلقاً جيداً يتيح للدول تقييم مستوى تنفيذها لاتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها على نحو متعمِّق، والنظر في الممارسات والتحديات العملية المتعلقة بهذا التنفيذ واستبانة الثغرات والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Le groupe d'experts se fonde sur les résumés analytiques des rapports d'examen de pays et sur la compilation élaborée par le secrétariat des informations les plus courantes et pertinentes sur les succès obtenus, les bonnes pratiques adoptées, les problèmes rencontrés, les observations et les besoins d'assistance technique, comme indiqué au paragraphe 34 des présents termes de référence. UN ويستند فريق الخبراء في عمله إلى الخلاصات الوافية لتقارير الاستعراض القُطري وإلى أعم وأنسب المعلومات التي تجمعها الأمانة عن أوجه النجاح والممارسات الجيدة والتحديات والملاحظات والاحتياجات من المساعدة التقنية، على النحو المشار إليه في الفقرة 34 من الإطار المرجعي.
    IV. Tendances liées aux catégories de besoins identifiés et besoins d'assistance technique sortant du champ des dispositions à l'examen UN رابعاً- الاتجاهات في أنواع الاحتياجات المستبانة والاحتياجات من المساعدة التقنية التي تقع خارج الأحكام المستعرَضة
    IV. Tendances par catégorie de besoins identifiés et besoins d'assistance technique sortant du champ des dispositions à l'examen UN رابعا- توزُّع الاتجاهات حسب أنواع الاحتياجات المحدَّدة والاحتياجات من المساعدة التقنية التي تتجاوز الأحكام المستعرَضة
    IV. Tendances par catégorie de besoins identifiés et besoins d’assistance technique sortant du champ des dispositions à l’examen UN رابعا- الاتجاهات حسب أنواع الاحتياجات المحدَّدة والاحتياجات من المساعدة التقنية التي تتجاوز الأحكام قيد الاستعراض
    V. Priorités nationales, engagements et besoins d'assistance technique UN خامساً - الأوليات الوطنية والالتزامات والاحتياجات من المساعدة التقنية
    4. Recommandations et besoins d'assistance technique UN 4- التوصيات والاحتياجات من المساعدة التقنية
    Certains orateurs ont fait état de l'évolution des tendances de la criminalité, qui exigeait des réponses multiformes prenant en compte les différences des systèmes juridiques et des besoins d'assistance technique. UN وأشار بعض المتكلِّمين إلى ما طرأ على اتجاهات الجريمة من تغيُّرات استلزمت اتخاذ تدابير متعددة الجوانب مع مراعاة اختلافات النظم القانونية والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Le Secrétaire a mentionné de nouveau l'analyse du respect des dispositions de la Convention et des besoins d'assistance technique correspondants contenue dans le document CAC/COSP/WG.3/2008/2, qui se fondait sur les 73 rapports reçus au moment de l'établissement du rapport. UN وأشار الأمين إلى تحليل الامتثال للاتفاقية والاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة الوارد في الوثيقة CAC/COSP/WG.3/2008/2، والذي يستند إلى التقارير الثلاثة والسبعين المقدّمة وقت إعداد هذا التقرير.
    Les participants à la Conférence régionale sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption se sont félicités de l'occasion qui a été offerte par la Conférence aux États de faire part de leur expérience sur les progrès accomplis dans la région, les besoins en assistance technique et les mesures prises pour garantir l'application de la Convention. UN ورحّب المشاركون في المؤتمر الاقليمي المعني بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بما أتاحه المؤتمر من فرصة لتبادل الخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتقدم المحرز في المنطقة، والاحتياجات من المساعدة التقنية، وما ينبغي اتخاذه من خطوات لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Ces recommandations porteraient sur les priorités visant à améliorer l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, sur les mesures jugées nécessaires pour atteindre cet objectif et sur les besoins d'assistance technique. UN وتتناول هذه التوصيات الأولويات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، والتدابير التي تعتبر ضرورية لتحقيق هذا الهدف، والاحتياجات من المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more