"والادعاءات" - Translation from Arabic to French

    • et assertions
        
    • et allégations
        
    • les allégations
        
    • et des allégations
        
    • les affirmations
        
    • allégations infondées
        
    • et de fausses
        
    • allégations et
        
    • allégations que
        
    • ces allégations
        
    • et lui ont signalé
        
    • et les vice-présidents de
        
    1. Faits et assertions/analyse et évaluation 119 - 123 30 UN ثالثاً (تابع) 1- الوقائع والادعاءات/التحليل والتقييم 119-123 37
    1. Faits et assertions/analyse et évaluation 174 - 180 40 UN 1- الوقائع والادعاءات/التحليل والتقييم 174-180 45
    1. Faits et assertions/analyse et évaluation 228 - 271 48 UN 1- الوقائع والادعاءات/التحليل والتقييم 228-271 56
    Il reste cependant préoccupé par les informations et allégations portées à son attention. UN ومع ذلك فإنه ما زال قلقاً إزاء التقارير والادعاءات التي استُرعي إليها انتباهه.
    Les faits et les allégations présentés au Comité seraient identiques à ceux qui ont été soumis aux autorités nationales. UN ويذكر أن الوقائع والادعاءات المعروضة على نظر اللجنة مطابقة لتلك التي قدمت إلى السلطات الوطنية.
    1. Faits et assertions/analyse et évaluation 282 − 342 60 UN 1- الوقائع والادعاءات/التحليل والتقييم 282-342 61
    1. Faits et assertions/analyse et évaluation 356 − 379 72 UN 1- الوقائع والادعاءات/التحليل والتقييم 356-379 73
    1. Faits et assertions/analyse et évaluation 452 − 532 92 UN 1- الوقائع والادعاءات/التحليل والتقييم 452-532 93
    1. Faits et assertions/analyse et évaluation 339 - 349 58 UN 1- الوقائع والادعاءات/التحليل والتقييم 339-349 61
    i) Faits et assertions UN `1` الوقائع والادعاءات
    A. Faits et assertions 67 - 82 19 UN ألف - الوقائع والادعاءات 67-82 21
    1. Faits et assertions 102 - 138 26 UN 1- الوقائع والادعاءات 102-138 29
    1. Faits et assertions 261 - 287 54 UN 1- الوقائع والادعاءات 261-287 64
    1. Faits et assertions 13 - 24 13 UN 1- الوقائع والادعاءات 13-24 17
    1. Faits et assertions 33 - 36 16 UN 1- الوقائع والادعاءات 33-36 21
    1. Faits et assertions 48 - 52 19 UN 1- الوقائع والادعاءات 48-52 24
    1. Faits et assertions 69 - 74 22 UN 1- الوقائع والادعاءات 69-74 27
    Il assure la coordination des réponses apportées auxdites réclamations et allégations. UN وتكفل تنسيق الردود على هذه الشكاوى والادعاءات.
    Une visite sur place aurait permis à la Rapporteuse spéciale de mieux évaluer la situation et d'apprécier par ellemême ces informations et allégations. UN والقيام بزيارة لذات الموقع من شأنه تمكين المقررة الخاصة من إجراء تقييم أفضل للوضع، والتوصل إلى تقدير مستقل للتقارير والادعاءات.
    les allégations selon lesquelles la position des Serbes de la région s'est dégradée depuis le départ de Rijeka du corps d'armée de l'ex-Yougoslavie sont dénuées de fondement. UN فتدفق اﻷشخاص والبضائع حر بالنسبة للصربيين والكرواتيين على السواء، والادعاءات بأن وضع الصربيين في المنطقة قد تدهور منذ رحيل فيلق رييكا للجيش اليوغوسلافي السابق هي ادعاءات كاذبة.
    Il invente, en assumant le rôle politique qui lui est dévolu, des crises et des allégations pour préparer le terrain à une ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN وهو يقوم بدوره السياسي المرسوم له باختلاق اﻷزمات والادعاءات بغية تهيئة اﻷجواء للتدخل اﻷجنبي في شؤون العراق.
    les affirmations formulées par le représentant Israël à cette réunion ont été nettement démenties par le consensus international à l'égard de ces actes criminels. UN والادعاءات التي قدمها ممثل إسرائيل في ذلك الاجتماع تتعارض بوضوح مع توافق الآراء على تلك الأعمال الإجرامية.
    Nous regrettons profondément que cette tribune ait été utilisée à mauvais escient pour faire valoir des points de vue extrêmes et formuler des allégations infondées. UN نأسف بشدة لأن هذه المنصة قد أسيء استخدامها مرة أخرى لتعزيز الآراء المتطرفة والادعاءات التي لا أساس لها.
    Notant que le Soudan continue de faire face à des menaces extérieures qui visent son unité, sa stabilité et son intégrité territoriale et est la cible d'une mobilisation de l'opinion publique et de fausses accusations de la part des milieux hostiles; UN وإذ يلاحظ أن السودان مازال يواجه تهديدات أجنبية تستهدف وحدته واستقراره وسلامة أراضيه، ويتعرض إلى تعبئة الرأي العام والادعاءات الباطلة التي تقوم بها الدوائر المعادية،
    L'ONUMOZ a étudié toutes les plaintes, allégations et sujets d'inquiétude des partis politiques ou d'électeurs. UN ونظرت عملية اﻷمم المتحدة في جميع الشكاوى والادعاءات والشواغل التي عرضت عليها من جانب اﻷحزاب السياسية واﻷفراد.
    Ces renseignements étayent à titre secondaire ou accessoire les réclamations ainsi que les allégations que renferment les déclarations des requérants ou les dépositions des témoins. UN وقد تشكل هذه المعلومات دعماً ثانوياً أو قرائنياً للمزاعم والادعاءات الواردة في تصريحات صاحب المطالبة أو الشاهد.
    ces allégations ainsi que celles concernant deux autres cas transmis au gouvernement sont succinctement résumées ci-après. UN والادعاءات الصادرة من جمهورية الشيشان، وكذلك حالتان أخريان محالتان إلى الحكومة، ملخصة في الفقرات أدناه.
    Pour des raisons analogues, le Rapporteur spécial a également choisi de ne pas rendre publiques les sources qui lui ont communiqué des informations et lui ont signalé des violations présumées des droits de l'homme. UN وﻷسباب مماثلة، كان المقرر الخاص يختار أيضا عدم اﻹعلان عن المصادر التي يستقي منها المعلومات والادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more