Alarmée de constater que le trafic des drogues et le terrorisme sont de plus en plus étroitement liés dans diverses régions du monde, | UN | وإذ يثير جزعها الصلة المتزايدة بين الاتجار بالمخدرات والارهاب في أنحاء شتى من العالم، |
Le lien étroit entre les stupéfiants, le trafic des armes et le terrorisme qui apparaît aujourd'hui est significatif. | UN | ومما له دلالة بالغة بدء ظهور اﻷدلة على العلاقة الوثيقة بين المخدرات وتهريب اﻷسلحة والارهاب. |
Je voudrais également souligner une question que la Turquie a soulevée dans les instances internationales depuis près de 10 ans maintenant, c'est-à-dire le lien existant entre le trafic illicite des drogues, le trafic illégal des armes et le terrorisme international. | UN | وأود أيضا أن أؤكد على مسألة أن تركيا ما فتئت تتخذ منذ نحو ١٠ سنوات حتى اﻵن موقفا مفاده أن هناك علاقة بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار غير الشرعي باﻷسلحة والارهاب الدولي. |
Elle réaffirme l'importance de ce projet de résolution et s'inquiète du lien entre mercenariat et terrorisme. | UN | وأعادت تأكيد أهمية هذا النص وأعربت عن القلق من أنشطة المرتزقة والارهاب. |
Nous nous soucions également de la montée de l'intégrisme, de l'extrémisme et du terrorisme. | UN | كذلك فإننا نشعر بالقلق إزاء الاتجاه المتزايــد نحو اﻷصولية والتطرف والارهاب. |
Aujourd'hui, les problèmes liés aux conflits internes, à divers domaines potentiels d'instabilité et au terrorisme ont une incidence directe sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي الوقت الحالي فإن لمشاكل الصراعات الداخلية ومختلف المناطق التي من المحتمل أن تعاني من زعزعة الاستقرار والارهاب آثارا مباشرة في السلم واﻷمن الدوليين. |
Cette année la résolution sur les droits de l'homme et le terrorisme reconnaît qu'il incombe à la communauté internationale d'aider les victimes du terrorisme. | UN | وفي القرار الذي اتخذ هذا العام بشـــأن حقوق اﻹنسان والارهاب تم اﻹقرار بالتزام المجتمع الدولي بمساعدة ضحايا اﻹرهاب. |
Les conflits ethniques et le terrorisme transfrontière ont, de façon générale, été facilités par le commerce illicite d'armes. | UN | إن الصراعات اﻹثنية والارهاب عبر الحدود يسرهما بشكل عام الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Souhaitant reconnaître et encourager les efforts vitaux de particuliers et de la société civile pour lutter contre l’abus des drogues, la criminalité et le terrorisme, | UN | واذ ترغب في الاعتراف بما يبذله اﻷفراد والمجتمع المدني من جهود حيوية في المعركة ضد تعاطي المخدرات والجريمة والارهاب ، |
Il a signalé les liens entre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme. | UN | وأشار إلى الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب. |
La mondialisation a créé un environnement dans lequel les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme peuvent aisément franchir les frontières. | UN | وقد أوجدت العولمة بيئة تيسّر تدفق المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب عبر الحدود. |
La pauvreté a contribué à créer les problèmes majeurs d'aujourd'hui, comme la criminalité transnationale et le terrorisme. | UN | فقد أسهم الفقر في المشاكل الكبرى الموجودة اليوم، مثل الجريمة العابرة للحدود الوطنية والارهاب. |
Il a été souligné que les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme non seulement menaçaient la paix, mais compromettaient aussi le développement économique des pays. | UN | وجرى التشديد على أن المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب لا تمثل تهديدا للسلم فحسب، بل انها تعوق أيضا التنمية الاقتصادية للبلدان. |
Ces dernières constitueront le fondement d'un cadre commun devant contribuer à la lutte contre la drogue, la criminalité et le terrorisme dans l'objectif du développement durable. | UN | وستوفر هذه الأولويات مبادئ توجيهية لاطار مشترك يستخدم للعمل على بلوغ الهدف المتمثل في مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب في سياق التنمية المستدامة. |
Adopter une démarche intégrée pour lutter contre la drogue, la criminalité et le terrorisme est un objectif essentiel de l'Office. | UN | ويمثل اتباع نهج تكاملي لمواجهة المخدرات والجريمة والارهاب هدفا مؤسسيا أساسيا. |
Thème 2003 : Traités contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme | UN | محور 2003: معاهدات مكافحة الجريمة المنظمة والارهاب |
Il a également suggéré d'étudier l'interaction entre séparatisme et terrorisme international. | UN | واقترحت أذربيجان أيضا ايلاء الاعتبار إلى التفاعل بين الانفصالية والارهاب الدولي. |
H. Violations du droit à la vie et terrorisme 73 — 74 20 | UN | حاء - انتهاكات الحق في الحياة والارهاب ٣٧ - ٤٧ ٩١ |
À notre avis, les questions du désarmement, de la non-prolifération et du terrorisme sont liées. | UN | ترى سنغافورة ان مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار والارهاب تتعلق الواحدة منعها بالاخرى. |
Un Manuel sur les droits de l'homme destiné à l'enseignement supérieur, qui sera publié en 1996, contiendra un chapitre consacré aux droits de l'homme et au terrorisme. | UN | ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب. |
Nous rappelons à l'Organisation des Nations Unies que cette dernière vague d'expulsions forcées et de terreur s'accompagne d'actes de violence, de tortures, de viols et de meurtres perpétrés en toute impunité. | UN | وإننا نذكﱢر سلطات اﻷمم المتحدة بأن أعمال العنف والتعذيب والاغتصاب والقتل ترتكب دون خشية من عقاب في هذه الموجة اﻷخيرة من الطرد باﻹكراه والارهاب. |
La délégation indonésienne continue de condamner fermement les actes de violence et de terrorisme, qui constituent la violation la plus flagrante des droits de l'homme. | UN | ويواصل الوفد الاندونيسي إدانته بشدة أعمال العنف والارهاب التي هي أشنع انتهاكات حقوق الانسان. |
2. Condamne fermement les violations massives et extrêmement graves des droits de l'homme dont le Gouvernement iraquien est responsable et qui aboutissent à ce que règnent partout la répression et l'oppression, lesquelles s'appuient sur une discrimination et une terreur généralisées, en particulier : | UN | ٢- تعرب عن ادانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان، هذه الانتهاكات التـي تتحمـل حكومـة العراق المسؤولية عنهـا، والتـي تسفر عن نظام شامل للقمع والاضطهاد يعززه التمييز والارهاب على نطاق واسع، ولا سيما: |
Dans l’accomplissement de ces fonctions, le Centre accorde une attention spéciale à la lutte contre la criminalité organisée, la corruption, le terrorisme et la traite des êtres humains pratiqués à l’échelle transnationale. | UN | ولدى أداء تلك الوظائف ، يولي المركز اهتماما خاصا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والارهاب والاتجار بالبشر . |
Depuis 1984, les actes de violence aveugle et la terreur menés par le PKK ont provoqué des milliers de morts. | UN | ومنذ عام ١٩٨٤، أودت حملات العنف والارهاب العشوائيين التي يشنها حزب العمال الكردستاني بحياة آلاف اﻷشخاص. |