:: Documents de base, matériaux d'information et questionnaires visant à obtenir des données spécifiques | UN | :: ورقات المعلومات الأساسية، والمواد الإعلامية، والاستبيانات لجمع البيانات النوعية |
Programmes de radio destinés à Monrovia et à sa banlieue et questionnaires adressés au Gouvernement national de transition du Libéria | UN | البرامج الإذاعية الموجهة لمنروفيا وضواحيها والاستبيانات المخصصة للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية |
Toujours à la onzième session du Comité consultatif, le groupe de rédaction et le comité en formation plénière ont tenu des réunions pour s'entretenir de la question à l'examen et des questionnaires à distribuer aux États Membres, aux organisations internationales et régionales compétentes, aux institutions nationales des droits de l'homme et aux représentants de la société civile. | UN | 18- وعقد فريق الصياغة واللجنة بكامل هيئتها، في دورتها الحادية عشرة أيضاً، اجتماعات لمناقشة الموضوع والاستبيانات التي ستوزع على الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني. |
À la onzième session du Comité consultatif également, le groupe de rédaction et le comité en formation plénière ont tenu des réunions pour s'entretenir de la question à l'examen et des questionnaires à distribuer aux États Membres, aux organisations internationales et régionales compétentes, aux institutions nationales des droits de l'homme et aux représentants de la société civile et du monde universitaire. | UN | 24- وعقد فريق الصياغة واللجنة بكامل هيئتها، في دورتها الحادية عشرة أيضاً، اجتماعات لمناقشة الموضوع والاستبيانات التي ستوزع على الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Plus précisément, pendant la seconde moitié de 2003, le Manuel d'inspection sera révisé, de même que les listes de contrôle et les questionnaires qui s'y rapportent. | UN | وسوف يعاد النظر في النصف الثاني من عام 2003 على وجه التحديد في دليل التفتيش وكذلك في قوائم التفتيش والاستبيانات. |
Les dépliants et les questionnaires distribués aux familles sont disponibles en papiamento, en espagnol, en néerlandais et en anglais. | UN | أما المنشورات والاستبيانات الموزعة على الأسر فهي متاحة بلغة بابيامنتو وبالإسبانية والهولندية والإنكليزية. |
Le Cameroun a déployé des efforts pour donner suite aux communications, questionnaire et appels urgents à lui adressés par différentes procédures spéciales. | UN | وبذلت الكاميرون جهودا للرد على الرسائل والاستبيانات والنداءات العاجلة التي وجهتها إليها مختلف الإجراءات الخاصة. |
À l'échelle locale en revanche, il importe de recueillir des données de terrain à l'aide d'enquêtes et de questionnaires. | UN | ومن المهم من جهة أخرى، جمع بيانات ميدانية، على الصعيد المحلي، من المسوح والاستبيانات الميدانية. |
Elle a noté que le pays avait omis de soumettre des rapports périodiques aux organes conventionnels et de répondre aux lettres d'allégations, aux appels urgents et aux questionnaires sur les questions thématiques. | UN | ولاحظت عدم تقديم جميع التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات، إضافة إلى عدم وجود ردود على رسائل الادعاءات والنداءات العاجلة والاستبيانات بشأن القضايا الموضوعية. |
Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui leur ont apporté leur concours dans l'établissement du présent rapport, et en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens et rempli les questionnaires et ont généreusement fait profiter le CCI de leur expérience et de leurs compétences. | UN | 13- ويود المفتشان أن يُعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات والاستبيانات وتقاسموا معهما طواعيةً ما لديهم من معرفة وخبرة فنية. |
Études de cas, enquêtes et questionnaires étaient autant de sources d'information qui pouvaient être envisagées. | UN | وتعَد دراسات الحالات الفردية والدراسات الاستقصائية والاستبيانات مصادر إضافية يمكن النظر فيها. |
Les principes, méthodes et questionnaires modèles ont été conçus afin d’évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وقُدمت المفاهيم واﻷساليب والاستبيانات النموذجية كجزء من برنامج رصد التقدم صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
S'agissant de la définition des niveaux de référence, le représentant du Japon a expliqué qu'il existait de nombreuses manières de procéder − études de marché, enquêtes, ateliers et questionnaires. | UN | وبخصوص تحديد خطوط الأساس، أوضح ممثل اليابان أن سُبل القيام بذلك كثيرة ومختلفة وتشمل مثلاً البحوث السوقية والدراسات الاستقصائية وحلقات العمل والاستبيانات. |
Toujours à la douzième session, le groupe de rédaction et le comité en formation plénière ont tenu des réunions pour s'entretenir de la question à l'examen et des questionnaires à distribuer aux États Membres, aux autorités locales, aux organisations internationales et régionales compétentes, aux organisations intergouvernementales, aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et aux organisations non gouvernementales. | UN | 36- وعقد فريق الصياغة واللجنة بكامل هيئتها، في دورتها الثانية عشرة أيضاً، اجتماعات لمناقشة الموضوع والاستبيانات التي ستوزع على الدول الأعضاء والسلطات المحلية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Toujours à la douzième session du Comité consultatif, le groupe de rédaction et le comité en formation plénière ont tenu des réunions pour s'entretenir de la question à l'examen et des questionnaires à distribuer aux États Membres, aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et aux organisations non gouvernementales. | UN | 42- وعقد فريق الصياغة واللجنة بكامل هيئتها، في دورتها الثانية عشرة أيضاً، اجتماعات لمناقشة الموضوع والاستبيانات التي ستوزع على الدول الأعضاء والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Toujours à la onzième session du Comité consultatif, le groupe de rédaction et le comité en formation plénière ont tenu des réunions pour s'entretenir de la question à l'examen et des questionnaires à distribuer aux États Membres, aux organisations internationales et régionales compétentes, aux institutions nationales des droits de l'homme et aux représentants de la société civile. | UN | 20- وعقد فريق الصياغة واللجنة بكامل هيئتها، في دورتها الحادية عشرة أيضاً، اجتماعات لمناقشة الموضوع والاستبيانات التي ستوزع على الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني. |
12. La Commission devrait évaluer périodiquement les principes directeurs pour la présentation des rapports et les questionnaires utilisés à cet effet, pour veiller à ce qu’ils continuent de répondre aux besoins des États Membres. | UN | ٢١ - وينبغي للجنة أن تقيﱢم في فترات منتظمة المبادئ التوجيهية بشأن الابلاغ والاستبيانات للتأكد من أن تلك المبادئ التوجيهية والاستبيانات لا تزال تفي باحتياجات الدول اﻷعضاء. |
Son principe fondamental est que les échantillons, les enquêtes et les questionnaires doivent être conçus de façon à permettre de comparer les données d'une enquête à l'autre et d'une période à l'autre. | UN | والمبدأ الأساسي هو أن توفر تصاميم العينات والدراسات الاستقصائية والاستبيانات القدرة على الربط بين البيانات في جميع الدراسات الاستقصائية ومع مرور الزمن. |
Les exigences variables des bailleurs de fonds en ce qui concerne les instruments, les méthodes et les questionnaires utilisés peuvent se traduire par des statistiques fragmentées qu'il sera difficile de reproduire plus tard. | UN | فتغير أفضليات الممولين فيما يتعلق بالوسائل المستخدمة وبالمنهجية والاستبيانات يمكن أن يسفر عن تفتت الإحصاءات في هذا الميدان ويعوق إمكانية التوصل إلى إحصاءات قابلة للمقارنة عبر الزمن. |
Les représentants d'associations professionnelles et d'organisations non gouvernementales qui se sont montrées actives dans la mise en place de partenariats avec l'ONU ont été consultés dans le cadre d'entretiens personnels ou par voie de questionnaire. | UN | واستشير ممثلو رابطات الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل بنشاط على إقامة علاقات مع الأمم المتحدة من خلال مزيج من المقابلات الشخصية والاستبيانات. |
16. Par ailleurs, au moyen d'entretiens et de questionnaires, les évaluateurs ont cherché à savoir comment la formation était intégrée à l'organisation et mise en commun, et quelles autres méthodes pouvaient être utilisées. | UN | ١٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، تطلع المقيﱢمون من خلال المقابلات والاستبيانات إلى معرفة كيفية إدماج التعليم في المنظمة، وكيفية المشاركة فيه، وما ينبغي أن تكون عليه المنهجيات البديلة ﻷداء التدريب. |
Il résume les renseignements sur les migrations internationales recueillis grâce aux lettres et aux questionnaires envoyés aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales afin de faire le point des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ويوجز التقرير المعلومات المتعلقة بالهجرة الدولية التي جمعت عن طريق الرسائل والاستبيانات التي أرسلت الى المنظمات الحكومية الدولية والى المنظمات غير الحكومية لتقييم التقدم الذي أحرزته في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui leur ont apporté leur concours dans l'établissement du présent rapport, et en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens et rempli les questionnaires et ont généreusement fait profiter le CCI de leur expérience et de leurs compétences. | UN | 13- ويود المفتشان أن يُعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات والاستبيانات وتقاسموا معهما طواعيةً ما لديهم من معرفة وخبرة فنية. |