Réunion-débat: renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct | UN | جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا |
L'aide publique au développement, les échanges commerciaux et l'investissement étranger direct constituent trois outils essentiels du financement du développement. | UN | والأدوات الرئيسية الثلاث لتمويل التنمية هي المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les politiques commerciales et les investissements étrangers directs en faveur des opportunités d'emploi durables accroîtront l'accès et la participation des femmes. | UN | كما أن سياسات التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر بتعزيزها لفرص العمل المستدامة تزيد فرص المشاركة من جانب المرأة. |
L'enjeu est de faire en sorte que l'APD et l'IED se complètent. | UN | ويكمن التحدي في جعل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر يكمل أحدهما الآخر. |
B. Mobilité du capital physique et des investissements étrangers directs | UN | حراك رأس المال المادي والاستثمار اﻷجنبي المباشر |
12. Plusieurs délégations ont demandé qu'une analyse plus approfondie soit réalisée sur la relation entre intégration régionale et IED. | UN | 12- ودعت عدّة وفود إلى إجراء تحليل أعمق للعلاقة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'aide publique au développement (APD) et l'investissement étranger direct sont nécessaires au développement économique de pays comme le Malawi. | UN | والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر ضروريان لتطور الاقتصادات النامية من قبيل اقتصاد ملاوي. |
Mon gouvernement estime que dans un monde qui se mondialise de plus en plus, l'investissement étranger direct et le commerce offrent à l'Afrique des possibilités considérables. | UN | وتؤمن بلادي بأن التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يتيحان فرصا هائلة لأفريقيا في عالم متزايد العولمة. |
Tous les gouvernements sont invités à fournir un environnement propice à la mobilisation de ressources nationales et à l'investissement étranger direct. | UN | وتحث جميع الحكومات على توفير بيئة ممكنة لتعبئة الموارد المحلية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Réunion d'experts sur les flux d'investissement de portefeuille et les investissements étrangers directs | UN | اجتماع الخبراء المعني بتدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر |
Le secteur privé et les investissements étrangers directs jouent un rôle central dans le transfert de compétences et de technologies et le renforcement de la capacité d'absorption. | UN | ويضطلع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر بدور فعال في نقل المهارات والتكنولوجيا وكذا في بناء القدرة الاستيعابية. |
Elle pense aussi qu'il conviendrait de faire ressortir les liens entre la condition féminine, le commerce et les investissements étrangers directs, ainsi que, d'une manière plus générale, entre la condition féminine et, d'une part, la croissance économique, et, d'autre part, la pauvreté. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى تأكيد الترابط بين نوع الجنس والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وعلى نحو أوسع بين النمو الاقتصادي ونوع الجنس وبين الفقر ونوع الجنس. |
Il faut aussi souligner la nécessité de renforcer la synergie entre l'APD et l'IED. | UN | ويشمل أيضاً الحاجة إلى تدعيم العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le transfert de technologie et la mise en valeur des ressources humaines sont des processus continus. À cet égard, il n'y a pas de différence entre les fusionsacquisitions internationales et l'IED de création d'entreprises. | UN | ويشكل نقل التكنولوجيا والتنمية البشرية عمليتين مستمرتين ولا يوجد، في هذا الصدد، أي فرق بين عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود والاستثمار الأجنبي المباشر في مجالات جديدة. |
En effet, le progrès technique a marqué plusieurs siècles sans qu'il y ait eu une augmentation correspondante du chômage, tandis que l'expansion du commerce international et des investissements étrangers directs a été associée dans le passé à la croissance économique. | UN | وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي. |
En effet, le progrès technique a marqué plusieurs siècles sans qu'il y ait eu une augmentation correspondante du chômage, tandis que l'expansion du commerce international et des investissements étrangers directs a été associée dans le passé à la croissance économique. | UN | وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي. |
C. Intégration régionale et IED | UN | جيم - التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر |
Investissements étrangers de portefeuille et investissements étrangers directs : caractéristiques, similitudes, complémentarités et | UN | الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر: الخصائص |
Le boom des produits de base et les IED 5 Figure | UN | انتعاشات السلع والاستثمار الأجنبي المباشر 6 |
La baisse de l'aide publique au développement et de l'investissement direct étranger est un sujet de préoccupation. | UN | وإن تراجع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر مسألة تثير القلق. |
Les investissements publics intérieurs ont, certes, un rôle positif à jouer, mais étant donné le peu de ressources dont disposent les pays les moins avancés, il faudrait aussi mobiliser des capitaux extérieurs, notamment sous forme d'aide publique au développement et d'investissements étrangers directs. | UN | وإذا كان للاستثمار الحكومي المحلي دور إيجابي فإن من المهم، بالنظر إلى ندرة الموارد المحلية في أقل البلدان نموا، تعبئة رأس المال الخارجي، بما فيه المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
La sous-région a également bénéficié de flux d'aide considérables et d'une forte croissance du tourisme et de l'IED. | UN | كما استفادت المنطقة دون الإقليمية، من التدفق السليم للمعونات، والنمو القوي في السياحة والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les apports de technologie prennent la forme d'importation de machines et de biens d'équipement, de concession de licences et d'investissement étranger direct (IED). | UN | ويأتي تدفق التكنولوجيا من استيراد معدات الإنتاج والآلات وحق الامتياز والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le resserrement des liens avec l'Asie en matière d'aide, de commerce et d'IED comporte à la fois des avantages et des inconvénients pour le continent africain. | UN | ينطوي تكثيف الروابط مع آسيا في مجال المعونة والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر على فوائد وتحديات لأفريقيا على السواء. |
Intégration régionale et investissement étranger direct dans les pays en développement et les pays en transition | UN | التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية |
Le représentant s'est félicité de ce que, pour la plupart des pays en développement, une participation croissante au commerce et aux IDE soit devenue beaucoup plus importante que l'aide au développement. | UN | ورحب بحقيقة أن تزايد الاشتراك في التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر قد أصبح، بالنسبة لمعظم البلدان النامية، أكثر أهمية بكثير من المعونة الانمائية. |
— Élargir la portée des réformes économiques en cours, encourager l'épargne intérieure ainsi que les investissements intérieurs et étrangers directs. | UN | )أ( أن تعمق اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية وأن تشجع الادخار المحلي والاستثمار المحلي والاستثمار اﻷجنبي المباشر. |