"والاستثمار الخاص" - Translation from Arabic to French

    • et investissement privé
        
    • et l'investissement privé
        
    • et des investissements privés
        
    • les investissements privés
        
    • et privés
        
    • aux investissements privés
        
    • et de l'investissement privé
        
    Gouvernance et investissement privé en Asie de l'Est, Japon, 1997; UN حسن الإدارة والاستثمار الخاص في شرق آسيا، اليابان.
    Le terme < < investissement > > s'entend dans le rapport de l'investissement total dans l'économie, englobant investissement public et investissement privé. UN ويشير مصطلح " الاستثمار " على النحو المستخدم في التقرير إلى مجموع الاستثمار في الاقتصاد، وهو ما يشمل الاستثمار العام والاستثمار الخاص.
    De l'avis général, le marché et l'investissement privé devaient aussi jouer un rôle essentiel dans la bonne répartition des ressources et la création de richesses. UN وفي الوقت نفسه فإن الوظيفة اﻷساسية التي يؤديها السوق والاستثمار الخاص في تحقيق التوزيع الكفء للموارد وتوليد الثروة كانت محل قبول عام.
    Elles porteront sur les statistiques socio-économiques, l'éducation, le financement public et l'investissement privé. UN وتعالج هذه الدراسات الاحصاءات الاجتماعية - الاقتصادية، والتعليم، والمالية العامة، والاستثمار الخاص.
    Les pays en développement comme les donateurs approuvent la place dominante accordée à la bonne gouvernance et à l'appropriation nationale des stratégies de développement, tandis qu'est largement reconnu le rôle essentiel des échanges commerciaux et des investissements privés. UN إن البلدان النامية والجهات المانحة على حد سواء قبلت تأكيده على الحكم الصالح والملكية المحلية للإستراتيجيات الإنمائية، بينما يُعترف على نطاق واسع بضرورة التجارة والاستثمار الخاص.
    La consommation et les investissements privés se sont contractés, le chômage a sensiblement augmenté, les salaires réels ont diminué et les exportations ont reculé de 7,3 % en termes nominaux en 1998. UN أما الاستهلاك الخاص والاستثمار الخاص فانخفضا انخفاضا حادا، وزادت البطالة زيادة كبيرة، وانكمشت اﻷجور الحقيقية وانخفضت الصادرات بنسبة ٧,٣ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٨.
    Les investissements publics et privés peuvent les uns et les autres contribuer au développement du secteur agricole, et le potentiel d'interactions entre les deux est considérable. UN ويمكن لكل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص أن يُسهم في تنمية القطاع الزراعي، وثمة إمكانات كبيرة للتفاعل بينهما.
    L'accès aux marchés mondiaux, au commerce et aux investissements privés seront les véritables moteurs du développement de l'Afrique. UN والوصول إلى الأسواق العالمية والتجارة والاستثمار الخاص هو المحرك الذي سيدفع بالتنمية الأفريقية إلى الأمام.
    Parallèlement, chacun s'accorde à reconnaître le rôle essentiel du marché et de l'investissement privé dans la répartition des ressources et la création de richesses. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    46. Les pays doivent déterminer quel type d'interaction entre investissement public et investissement privé répond le mieux à leurs besoins en matière de développement. UN 46- وينبغي للبلدان أن تنظر في نوع التفاعل بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص الذي يتلاءم على أفضل وجه مع احتياجاتها الإنمائية.
    Quels travaux faudrait-t-il encore entreprendre pour mieux comprendre et exploiter les synergies entre investissement public et investissement privé, notamment dans les secteurs des infrastructures, de l'agriculture et des changements climatiques? UN ما هو العمل الإضافي الذي ينبغي الاضطلاع به لفهم أوجه التآزر بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص واستغلالها على نحو أفضل، بما في ذلك في مجالات تطوير البُنى التحتية، والزراعة، وتغير المناخ؟
    18. Les relations entre investissement public et investissement privé sont un thème récurrent de la littérature économique depuis le début des années 80, la principale question étant de savoir si ces deux types d'investissement ont un impact différent sur la croissance économique. UN 18- كانت العلاقة بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص محور اهتمام المؤلفات الاقتصادية منذ أوائل الثمانينات من القرن الماضي، حيث تمثَّلت المسألة الرئيسية في تحديد ما إذا كان للاستثمارات العامة والاستثمارات الخاصة تأثير مختلف على النمو الاقتصادي.
    21. Les partenariats entre investissement public et investissement privé sont de plus en plus considérés comme un moyen efficace et approprié de gérer la complexité des problèmes de développement auxquels sont confrontés les pays en développement et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 21- ثمة اعتراف متزايد بأهمية الشراكة بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص بوصفها آلية فعالة ومناسبة للتعامل مع تعقيدات التحديات الإنمائية التي تواجه البلدان النامية ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    23. Le secteur des infrastructures est un secteur où une étroite association entre investissement public et investissement privé peut considérablement aider à répondre aux besoins locaux du développement. UN 23- البُنى التحتية مجال يمكن فيه للترابط الوثيق بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص أن يساعد إلى حد بعيد في تلبية الاحتياجات الإنمائية المحلية.
    Un élément clef de toute stratégie de l'emploi consiste donc à encourager la création d'entreprises et l'investissement privé qui permettront, à terme, au secteur privé de devenir le principal créateur d'emplois. UN ولذلك فإن أحد الجوانب المهمة في أية استراتيجية للعمالة هو تعزيز روح المبادرة والاستثمار الخاص لاستغلال إمكانيات القطاع الخاص بوصفه الجهة الرئيسية لتوفير الوظائف الجديدة في المستقبل.
    Les dirigeants mondiaux ont adopté la bonne gouvernance, l'appropriation nationale des stratégies de développement, les échanges commerciaux et l'investissement privé en tant qu'éléments clefs de la croissance économique et de la prospérité. UN ورحب زعماء العالم بالحكم الرشيد والتملك المحلي للاستراتيجيات الإنمائية والتجارة والاستثمار الخاص بوصفها عناصر رئيسية للنمو الاقتصادي والازدهار.
    La réforme doit porter sur la création de liquidités, y compris la question des droits de tirage spéciaux, ainsi que sur l'aide publique au développement, la dette, l'investissement étranger direct et l'investissement privé. UN ويجب أن يشمل الإصلاح توفير السيولة، بما في ذلك حقوق السحب الخاصة، فضلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية، والدين، والاستثمار المباشر الأجنبي، والاستثمار الخاص.
    III. Comment promouvoir l'interaction des investissements publics et des investissements privés 17 UN ثالثاً - خيارات السياسة العامة لتعزيز التفاعل بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص 23
    III. Comment promouvoir l'interaction des investissements publics et des investissements privés UN ثالثاً - خيارات السياسة العامة لتعزيز التفاعل بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص
    • Par la promotion du commerce et des investissements privés; UN = تعزيز التجارة والاستثمار الخاص
    À cet égard, la coopération pour le développement devrait inclure le développement du secteur privé, les investissements privés et l'accès aux technologies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يشمل نطاق التعاون الإنمائي تنمية القطاع الخاص، والاستثمار الخاص والحصول على التكنولوجيا.
    Bien que l’investissement étranger direct et les investissements privés restent faibles, 70 % des investissements privés ont été consacrés au secteur manufacturier grâce aux conditions favorables créées par la politique industrielle. UN وبالرغم من أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر والاستثمار الخاص لا يزالان منخفضين، فقد تم توجيه نسبة ٧٠ في المائة من الاستثمار الخاص نحو قطاع الصناعة التحويلية، الذي تشجعه بيئة تمكينية في السياسة الصناعية.
    Ses politiques sont ouvertes aux investissements publics et privés. UN فهناك مجال في سياسات حكومته لكلا الاستثمار العام والاستثمار الخاص.
    :: Recours aux institutions financières internationales et aux investissements privés pour l'application de technologies perfectionnées et éprouvées; UN :: الاستفادة من المؤسسات المالية الدولية والاستثمار الخاص من أجل تطبيق التكنولوجيا المحسنة والمجربة؛
    L'intensité et la persistance de la crise sociale et politique en Afrique du Nord ont fortement augmenté l'aversion des investisseurs pour le risque, ce qui a entraîné une baisse des entrées de capitaux et de l'investissement privé. UN 11 - وتسبّبت حدّة الاضطرابات الاجتماعية والسياسية واستمرارها في شمال أفريقيا في حدوث زيادة كبيرة في نـزوع المستثمرين إلى تفادي المخاطر، مما أدى إلى هبوط التدفقات الرأسمالية والاستثمار الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more