Objectif 4 du cadre de résultats en matière de développement : renforcer les responsabilités des femmes dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'action humanitaire | UN | الهدف 4: ضمن إطار النتائج الإنمائية: زيادة اضطلاع المرأة بدور قيادي في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
Renforcer les responsabilités des femmes dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'action humanitaire | UN | تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et relèvement | UN | دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية ومراحل الانتقال والانتعاش |
Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement | UN | دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية والانتقال والإنعاش |
Le volontariat est une manière d'aborder l'effort de paix, l'intervention humanitaire et le développement durable sous l'angle de la personne. | UN | فالعمل التطوعي هو النهج المتمحور حول الإنسان حيال السلام والاستجابة الإنسانية والتنمية المستدامة. |
4. Le sida, la sécurité et l'action humanitaire | UN | 4 - الإيدز والأمن والاستجابة الإنسانية |
Les principaux enseignements qui peuvent être tirés de cette expérience portent sur les difficultés et l'importance de passer d'une réponse axée sur l'urgence et les secours humanitaires à une approche qui privilégie le développement. | UN | وتتصل الدروس الرئيسية المستفادة بما ينطوي عليه الانتقال من حالة الطوارئ والاستجابة الإنسانية إلى نهج ذي منحى إنمائي أكبر من تحديات تواجه وقيمة تكتسب. |
Conformément au paragraphe 9 de la résolution 61/110, le programme ouvrira un bureau de liaison à Genève, pour faire connaître et coordonner les activités du programme dans les milieux de la prévention des catastrophes et des interventions humanitaires. | UN | ووفقاً للفقرة 9 من هذا القرار 61/110، سوف يكون للبرنامج مكتب اتصال في جنيف يقوم بالتعريف بعمل البرنامج في إطار الأوساط المعنية بالحدّ من الكوارث والاستجابة الإنسانية وإدماجه في ذلك الإطار. |
Elles ont noté qu'il s'occupe de plus en plus de secours et d'interventions humanitaires, notamment à la suite de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien. | UN | ولاحظوا توسع عمله في مجال الإغاثة الطارئة والاستجابة الإنسانية ولا سيما في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي. |
Des cours ont été dispensés dans les domaines de la politique sociale, de la protection sociale et de l'action humanitaire. | UN | ونُظِّمت دورات في مجالات السياسات الاجتماعية والحماية الاجتماعية والاستجابة الإنسانية. |
E. Renforcer les responsabilités des femmes dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'action humanitaire | UN | هاء - زيادة اضطلاع المرأة بدور قيادي في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
III. Aperçu régional des besoins et de l'action humanitaire dans les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur (mars 2013) | UN | الثالث - استعراض عام إقليمي للاحتياجات والاستجابة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Le FNUAP a formulé une stratégie triennale qui vise à intégrer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement dans les programmes de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et relèvement. | UN | ووضع الصندوق استراتيجية مدتها ثلاث سنوات لإدراج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في برامج الاستعداد لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية والبرامج الانتقالية وبرامج الإنعاش. |
Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires, et de transition et de relèvement | UN | حادي عشر - دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية ومراحل الانتقال والانتعاش |
Elles ont demandé pourquoi les informations concernant le rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence et les interventions humanitaires n'ont pas été incluses dans le rapport. | UN | واستفسرت عن أسباب عدم إدراج معلومات في التقرير عن جهود الصندوق في مجالي التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية. |
Le FNUAP jouerait un rôle capital dans la préparation aux situations d'urgence et les interventions humanitaires. | UN | ولوحظ أن الصندوق يؤدي دورا هاما في التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية. |
Une intervention humanitaire efficace dépend également d'un financement suffisant, prévisible, équitable et fourni en temps voulu. | UN | والاستجابة الإنسانية الفعالة تعتمد أيضاً على التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به والمناسب من حيث التوقيت. |
Le volontariat fait la différence dans la réalisation des objectifs de l'ONU, les objectifs du Millénaire pour le développement, l'intervention humanitaire, la réduction de la pauvreté et le développement durable. | UN | والعمل التطوعي هام في بلوغ غايات الأمم المتحدة، مثل الأهداف الإنمائية للألفية والاستجابة الإنسانية والحدّ من الفقر وتحقيق الاستدامة. |
Les coordonnateurs régionaux sur le sida, la sécurité et l'action humanitaire sont maintenant invités à intervenir dans les équipes d'appui régionales, faisant de la sécurité et de l'action humanitaire, composantes des activités de lutte contre le sida, des éléments à part entière du programme d'ONUSIDA. | UN | وأصبحت مراكز التنسيق الإقليمية للإيدز والأمن والاستجابة الإنسانية مـدعـوة إلى الانضمـام إلـى أفرقـة الدعم الإقليمية مـمـا جعـل عنصـريْ الأمن والاستجابة الإنسانية في إطـار التصـدي للإيدز جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال البرنامج المشترك. |
Les principaux enseignements qui peuvent être tirés de cette expérience portent sur les difficultés et l'importance de passer d'une réponse axée sur l'urgence et les secours humanitaires à une approche qui privilégie le développement. | UN | وتتعلق الدروس الرئيسية المستفادة بالتحديات وبقيمة الانتقال من حالة الطوارئ والاستجابة الإنسانية إلى نهج ذي منحى إنمائي أكبر. |
Le rapport fournit un aperçu des catastrophes liées à des risques naturels qui se sont produites et des interventions humanitaires auxquelles elles ont donné lieu. Il souligne également les tendances nouvelles, leurs incidences sur l'action humanitaire et les principaux problèmes à résoudre. | UN | ويقدم التقرير استعراضا عاما لوقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية والاستجابة الإنسانية لها، ويسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة وما تخلفه من آثار على العمل الإنساني، والتحديات الرئيسية التي يتعين مجابهتها. |
Les crises récentes nous ont permis de constater que le nombre croissant des acteurs humanitaires peut nous offrir des nouvelles possibilités en matière d'accès et d'interventions humanitaires. | UN | ومن الأزمات التي وقعت مؤخراً، أدركنا أن عدداً متزايداً من الأطراف الفاعلة الإنسانية يمكن أن يوفر لنا فرصاً جديدة وفريدة للوصول الإنساني والاستجابة الإنسانية. |
Rôle et responsabilités opérationnelles de chaque organisation spécifique dans le domaine humanitaire, pour ce qui est de la prévention, de la planification préalable, de l'aide humanitaire, de la réhabilitation, du relèvement et du développement, selon que de besoin. | UN | دور كل منظمة محددة ومسؤولياتها التنفيذية في الحالات اﻹنسانية، بشأن الوقاية والتأهب والاستجابة اﻹنسانية والاصلاح واﻹنعاش والتنمية، حسب الاقتضاء. |