"والاستجابة لحالات" - Translation from Arabic to French

    • et d'intervention en cas
        
    • et les interventions
        
    • et d'intervention d
        
    • et de réaction aux situations
        
    • et de réponse aux situations
        
    • et des interventions en cas
        
    • et l'intervention en cas
        
    • et de la réponse aux situations
        
    • répondre aux
        
    • et les secours
        
    • et la réponse en cas
        
    • et la réaction en cas
        
    • les interventions en cas
        
    • et réponse aux situations
        
    • et la réponse aux situations
        
    Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    L'accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence doit être mis en œuvre à la fin de l'année. UN ومن المقرر أن يتم تنفيذ اتفاق الرابطة لإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ في نهاية هذا العام.
    Cet accord jetterait les bases d'une coopération renforcée avec le système des Nations Unies sur la prévention des catastrophes naturelles et les interventions d'urgence. UN وسيوفر ذلك الاتفاق أساسا قويا لتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة بشأن تخفيف آثار الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Une nouvelle législation nationale a été adoptée au Costa Rica, qui a abouti à la formulation d'un plan national de prévention des catastrophes et d'intervention d'urgence. UN واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Outre, nos nouvelles équipes de préparation et de réaction aux situations d'urgence, nous avons créé une réserve de personnel administratif d'urgence pour veiller à ce qu'une réponse rapide s'accompagne d'une plus grande efficacité. UN وقد أنشأنا، بالاضافة إلى أفرقة التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ التي ترسخت اﻵن تماما، مجموعة من الموظفين الاداريين لحالات الطوارئ حرصا على اقتران الاستجابة السريعة بكمال المسألة.
    Le renforcement de la coopération internationale en matière de préparation et de réponse aux situations d'urgence nucléaire et radiologique est par ailleurs un sujet essentiel. UN ويعتبر تعزيز التعاون الدولي في مجال التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية قضية أساسية.
    Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Le rapport recommande le renforcement des capacités locales, nationales et régionales en matière de préparation et d'intervention en cas de crise. UN ويوصي التقرير بتعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Le pourcentage de bureaux de pays ayant mis à jour leur plan de préparation et d'intervention en cas d'urgence a augmenté, passant à 87 % en 2007. UN فقد ارتفعت نسبة المكاتب القطرية التي لديها خطط مستكملة للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ إلى 87 في المائة عام 2007.
    Des profils nationaux et des plans nationaux sont établis, et des plans nationaux de mise en œuvre de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Il est essentiel, alors que nous entrons dans le XXIe siècle, que la réduction des risques, la gestion des catastrophes et les interventions d’urgence s’inscrivent dans un plan d’action intégré qui définisse clairement des stratégies de prévention. UN وينبغي أن يكون الحد من المخاطر وإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطورئ جزءا من إطار متكامل يحدد بوضوح استراتيجيات المنع: وهو أمر أساسي هام في القرن الحادي والعشرين.
    Le but du colloque était de tirer les leçons des expériences vécues et de chercher les moyens d'améliorer la prise en compte des personnes handicapées dans la préparation aux situations d'urgence en Nouvelle-Zélande et les interventions faisant suite à de telles situations. UN وكان هدف الندوة هو التعلم من التجارب وتحديد سبل لزيادة التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في نيوزيلندا.
    L'objet de cette mission était d'évaluer la capacité des institutions nationales d'obtenir des informations acquises depuis l'espace pour la gestion des risques de catastrophes et les interventions de secours, et de les exploiter, ainsi que de déterminer les besoins institutionnels. UN وكان الهدف من البعثة هو تقييم قدرة المؤسسات الوطنية على الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها من أجل إدارة الكوارث والمخاطر والاستجابة لحالات الطوارئ وتحديد الاحتياجات المؤسسية.
    La mise en œuvre des systèmes de prévention des accidents industriels majeurs et des mécanismes de planification anticipée et d'intervention d'urgence doit être renforcée. UN 97 - ويجب تعزيز تنفيذ نظم للوقاية من الحوادث الصناعية الكبرى، وللتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    ii) Augmentation du nombre de pays demandant un soutien consultatif technique pour la mise en œuvre d'activités de réduction des risques et d'intervention d'urgence exploitant les techniques spatiales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب الدعم في مجال المشورة التقنية لتنفيذ أنشطة الحد من الأخطار والاستجابة لحالات الطوارئ باستخدام المعلومات الفضائية
    Outre, nos nouvelles équipes de préparation et de réaction aux situations d'urgence, nous avons créé une réserve de personnel administratif d'urgence pour veiller à ce qu'une réponse rapide s'accompagne d'une plus grande efficacité. UN وقد أنشأنا، بالاضافة إلى أفرقة الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ التي ترسخت اﻵن تماما، مجموعة من الموظفين الاداريين لحالات الطوارئ حرصا على اقتران الاستجابة السريعة بكمال المسألة.
    Le renforcement de la coopération internationale en matière de préparation et de réponse aux situations d'urgence nucléaire et radiologique est par ailleurs un sujet essentiel. UN ويعتبر تعزيز التعاون الدولي في مجال التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية قضية أساسية.
    Le HCR s'efforce, d'autre part, d'améliorer les capacités de gestion et d'encadrement des administrateurs chargés de la planification préalable et des interventions en cas d'urgence appelés à diriger les équipes d'urgence au cours de la première phase d'une opération. UN ويولى مزيد من الاهتمام لشحذ مهارات الادارة والقيادة لموظفي التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ ممن يقودون فرق الطوارئ أثناء المرحلة اﻷولية في تلك الحالات.
    Certains programmes, tels que le dispositif de programmation, la préparation et l'intervention en cas d'urgence, la protection sociale, la politique budgétaire et les investissements pour les enfants, comportent des modules spécifiques sur l'égalité des sexes. UN ويتضمن بعض البرامج، على غرار العملية البرنامجية، والاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ، والحماية الاجتماعية، وسياسات الميزانية والاستثمارات لصالح الأطفال، مواد تدريبية خاصة بالمساواة بين الجنسين.
    Deuxième réunion internationale d'experts sur la cartographie participative aux fins de la préparation et de la réponse aux situations d'urgence UN اجتماع الخبراء الدولي الثاني بشأن إعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور للتأهُّب والاستجابة لحالات الطوارئ
    Néanmoins, plusieurs organismes des Nations Unies ont indiqué qu'ils ne disposent pas de suffisamment de ressources pour recruter du personnel médical supplémentaire, améliorer la fourniture de services, former le personnel médical, appuyer les programmes de promotion sanitaire, créer des bases de données, effectuer des analyses statistiques des travaux et répondre aux urgences. UN ومع ذلك، أشارت عدة مؤسسات في منظومة الأمم المتحدة إلى عدم توافر موارد كافية لجملة متطلبات من بينها تعيين موظفي خدمات طبية إضافيين، وتحسين تقديم الخدمات، وتدريب موظفي الخدمات الطبية، ودعم برامج تحسين الصحة، وإنشاء قواعد بيانات، وإجراء تحليل إحصائي للعمل، والاستجابة لحالات الطوارئ.
    S'agissant de questions comme la prévention des conflits et leur résolution et les secours d'urgence, la communauté internationale attend davantage des États d'Afrique, ainsi que des organisations régionales et sous—régionales du continent. UN وفيما يتعلق بمسائل مثل منع النزاع وتسوية المنازعات والاستجابة لحالات الطوارئ، أخذ المجتمع الدولي يضع آمالاً أكبر على دول أفريقيا والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في القارة.
    Le personnel du HCR à Sri Lanka n'a suivi aucun cours de formation sur la préparation et la réponse en cas de catastrophe depuis le 1er janvier 2003. UN كما لم يستفِد موظفو فرع المفوضية بسري لانكا منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003 من أي تدريب على التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    La préparation et la réaction en cas de catastrophe à Zanzibar est appuyée et guidée par une planification adaptée UN دعم عملية التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في زنجبار وإرشادها بالتخطيط السليم
    Plans d'urgence pour les interventions en cas de déversement et d'accident, et notamment : UN (ج) ويتضمَّن التخطيط الطارئ لحالات الطوارئ، والاستجابة لحالات الانسكاب والحوادث:
    E. Préparation et réponse aux situations d'urgence UN هاء - الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ
    garantiront la préparation et la réponse aux situations d'urgence, et UN كفالة الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more