Personnel nécessaire pour assurer les fonctions de loisirs et de détente | UN | القدرات اللازمة من الموظفين لأداء المهام المتعلقة بالترفيه والاستجمام |
Il soutient aussi les dispositions prévoyant des congés de détente plus fréquents lorsque la situation est tout à fait exceptionnelle. | UN | وأعربت عن تأييدها أيضا لترتيبات الراحة والاستجمام الأكثر تواترا، المخصصة للظروف الاستثنائية للغاية. |
Conditions d'emploi applicables dans les lieux d'affectation hors Siège : régime des congés de détente | UN | شروط الخدمة في الميدان: إطار الراحة والاستجمام |
Le Comité souligne la nécessité d'offrir à toutes les catégories du personnel des missions de maintien de la paix des activités de bien-être et de loisirs. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى توفير خدمات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين في بعثات حفظ السلام. |
La mise à disposition de bonnes installations pour améliorer le bien-être et les loisirs du personnel contribue à rehausser le moral et renforce la discipline. | UN | ويسهم توفير مرافق الترفيه والاستجمام الملائمة للموظفين في رفع معنوياتهم ودرجة انضباطهم. |
Congé de détente et de récupération de 4 semaines | UN | المواقع المستوفية حاليا معايير انطباق دورة الراحة والاستجمام المتواترة كل أربعة أسابيع |
Réunions d'information ont été organisées sur les thèmes ci-après : stratégie d'aide aux victimes, qualité de vie et loisirs, prévention et lutte contre l'exploitation et les abus sexuels et les possibilités d'une assistance extrabudgétaire. | UN | إحاطة قدمت بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا، والاستجمام والترفيه، ومنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين والتصدي لهما، وإمكانات تقديم الدعم من خارج الميزانية |
Il est donc impératif qu'une personne qui exerce ses fonctions dans des conditions éprouvantes puisse profiter d'un congé de détente. | UN | ولهذا فحصول الموظفين العاملين في ظل ظروف مجهدة جدا على إجازات للراحة والاستجمام حتمية عملية. |
La durée du congé de détente n'est pas décomptée de celle du congé annuel. | UN | ولا يخصم الزمن الممنوح للراحة والاستجمام من الإجازة السنوية. |
Par ailleurs, le Secrétariat était entièrement favorable au système proposé de congés de détente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤيد الأمانة العامة للأمم المتحدة، تأييدا تاما، الإطار المقترح للراحة والاستجمام. |
Elles étaient favorables aussi aux recommandations relatives aux congés de détente. | UN | وتؤيد الاتحادات أيضا التوصيات المتعلقة بالراحة والاستجمام. |
Ce montant n'est payable que pour les voyages entrepris à l'occasion du congé de détente. | UN | ويُدفع هذا المبلغ فقط في حالة سفر الفرد للراحة والاستجمام. |
Il doit être versé sous forme d'une somme forfaitaire, quelles que soient la localité où le fonctionnaire était en poste, la localité désignée pour le congé de détente et la classe de l'intéressé. | UN | ويتعين دفعه في شكل مبلغ مقطوع، بغض النظر عن مركز العمل، أو المكان المعين للراحة والاستجمام أو رتبة الفرد. |
L'étude des besoins du personnel de maintien de la paix en matière de détente et de loisirs sera examinée en même temps que le régime des indemnités de permission. | UN | وسيجري استعراض احتياجات الترفيه والاستجمام لموظفي حفظ السلام في سياق النهج الشامل لتوفير الترفيه. |
Le Comité souligne qu'il faut accorder une plus grande importance aux formes de jeu et de loisirs qu'affectionnent les enfants plus âgés, ainsi qu'aux lieux où elles se déroulent. | UN | وتشدد اللجنة على أن من الضرورة البالغة زيادة الاعتراف بأشكال وأماكن اللعب والاستجمام المفضلة للأطفال الأكبر سناً. |
L'alimentation, le bien-être, la culture, les loisirs, les revenus de l'État et l'emploi dans les petits États insulaires en développement dépendent des stocks de poissons. | UN | وتقوم التغذية والرعاية والثقافة والاستجمام والإيرادات الحكومية والعمالة في هذه الدول على الأرصدة السمكية. |
Dépenses non engagées au titre du congé de repos et de récupération | UN | الوفورات السنوية في التكاليف الناتجة عن تجنب نظام الراحة والاستجمام |
détente et loisirs : élaboration, à l'intention des contingents, d'une panoplie d'outils incluant une liste de points à vérifier, destinée à les aider à satisfaire leurs besoins en matière de détente et de loisirs, et apport de conseils techniques au Comité des services sociaux de la FINUL. | UN | الترفيه والاستجمام: وضع عُدة تتضمن قائمة مرجعية فيما يتعلق بالوحدات لدعم الامتثال للشروط الخاصة بالترفيه والاستجمام؛ وتقديم المشورة التقنية للجنة الترفيه التابعة لليونيفيل |
Les installations sportives et récréatives contribuent à former une jeune génération saine et à lui donner la possibilité de mieux utiliser son temps. | UN | وتسهم مرافق الرياضة والاستجمام في تنمية جيل صالح من الشباب وتتيح الفرص لاستخدام الوقت على نحو أفضل. |
congés annuels accordés aux fonctionnaires afin qu'ils puissent s'absenter (avec traitement plein) pour convenance personnelle ou raisons de santé, pour se reposer ou pour se détendre. | UN | توفر الإجازة السنوية للموظفين فترات انقطاع عن العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام. |
Nous avons tous gagné le droit, entre-temps, de nous reposer, de nous détendre et de prendre des loisirs. | UN | ولدينا جميعاً الحق في الراحة والاسترخاء والاستجمام من الآن وحتى ذلك الحين. |
Autres dépenses : rotation du personnel, congés dans les foyers, repos et récupération | UN | التكاليف اﻷخرى: تكاليف تناوب الموظفين والسفر في إجازة لزيارة الوطن وتكاليف الراحة والاستجمام |
Les conditions sont particulièrement favorables pour l'élevage, l'agriculture la sylviculture, l'horticulture, le tourisme et les activités récréatives. | UN | وتتوافر بالمحافظة ظروف مواتية تماما لتربية الماشية، وفلاحة الأرض، وتشجير الغابات، وفلاحة البساتين، والسياحة والاستجمام. |
Enfin, le personnel de terrain a désormais droit à des délais de route en plus de ses congés pour récupération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون. |
Les droits ayant trait à la santé et aux loisirs sont également affectés par la violence. | UN | ومن الحقوق الأخرى التي تأثرت بالعنف تلك المتصلة بالصحة والاستجمام. |
D'Italie, Mon Général. En perm. | Open Subtitles | في إيطاليا يا سيدي، للراحة والاستجمام |