v) Publication d'instructions administratives et de circulaires relatives aux traitements, indemnités et autres prestations | UN | التعليمات والتعميمات اﻹدارية المتصلة بالمرتبات والعلاوات والاستحقاقات اﻷخرى |
v) Instructions administratives et circulaires relatives aux traitements, indemnités et autres prestations | UN | ' ٥ ' إصدار التعليمات والتعميمات اﻹدارية المتصلة بالمرتبات والعلاوات والاستحقاقات اﻷخرى |
v) Instructions administratives et circulaires relatives aux traitements, indemnités et autres prestations | UN | `٥` التعليمــات والتعميمــات اﻹداريــة المتصلــة بالمرتبات والعلاوات والاستحقاقات اﻷخرى |
La constatation selon la méthode de la comptabilité d'exercice des engagements au titre des congés annuels et autres avantages à court terme, telles l'indemnité pour frais d'étude et la prime d'affectation, entraîne une diminution supplémentaire des réserves de 10,01 millions de dollars. | UN | وينتج عن الاعتراف بالإجازة السنوية والاستحقاقات الأخرى القصيرة الأجل كمنحة التعليم ومنحة الانتداب وفقا لمبدأ الاستحقاق انخفاض آخر في الاحتياطيات قدره 10.01 ملايين دولار. |
77. Il importe de souligner que les conditions d'emploi du personnel sont régies par les dispositions du régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. | UN | 77- ومن المهم التشديد على أن شروط خدمة الموظفين تنظمها أحكام نظام الأمم المتحدة الموحد للرواتب والاستحقاقات الأخرى. |
Les avantages du personnel à court terme comprennent principalement les traitements, les autres rémunérations et les indemnités connexes, les avantages dont bénéficient les fonctionnaires nouvellement recrutés, les indemnités pour frais d'étude et prestations connexes, et d'autres avantages tels que les congés payés. | UN | 42 - تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل أساسا المرتبات والأجور والبدلات ذات الصلة بالمرتبات، واستحقاقات الموظفين للمرة الأولى، ومنح التعليم، والاستحقاقات الأخرى المتصلة بها، مثل الإجازة السنوية المدفوعة الأجر. |
Le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toutes ses lois et les règlements relatifs aux régimes de retraite qui concernent les pensions de retraite, les pensions de survivant et les autres prestations prévues en cas de décès ou de mise à la retraite (y compris les licenciements pour raisons économiques), qu'elles soient ou non régies par un régime de sécurité sociale. | UN | تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق جميع تشريعات المملكة المتحدة وقواعد نظم المعاشات التي تؤثر على معاشات التقاعد واستحقاقات الخلف والاستحقاقات الأخرى المتصلة بالوفاة أو التقاعد (بما في ذلك التقاعد بسبب الزيادة عن حاجة العمل)، سواء أكانت مستمدة من نظام للضمان الاجتماعي أم لا. |
i) Elaboration, au sein de l'Organisation, et coordination, avec d'autres organisations appliquant le régime commun des politiques et procédures touchant les traitements, pensions, indemnités et autres prestations : | UN | `١` القيام داخل المنظمة بوضع السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالمرتبات والمعاشات التقاعدية والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى وتنسيقها مع المؤسسات اﻷخرى في النظام الموحد: |
iii) Détermination, examen et révision des indemnités et autres prestations relatives aux opérations de maintien de la paix; participation aux missions de reconnaissance techniques; | UN | `٣` تحديد واستعراض واستكمال البدلات والاستحقاقات اﻷخرى المتصلة بحفظ السلم، والاشتراك في البعثات الموفدة ﻹجراء الدراسات الاستقصائية التقنية؛ |
i) Elaboration, au sein de l'Organisation, et coordination, avec d'autres organisations appliquant le régime commun des politiques et procédures touchant les traitements, pensions, indemnités et autres prestations : | UN | `١` القيام داخل المنظمة بوضع السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالمرتبات والمعاشات التقاعدية والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى وتنسيقها مع المؤسسات اﻷخرى في النظام الموحد: |
iii) Détermination, examen et révision des indemnités et autres prestations relatives aux opérations de maintien de la paix; participation aux missions de reconnaissance techniques; | UN | `٣` تحديد واستعراض واستكمال البدلات والاستحقاقات اﻷخرى المتصلة بحفظ السلم، والاشتراك في البعثات الموفدة ﻹجراء الدراسات الاستقصائية التقنية؛ |
i) Élaboration au sein de l'Organisation, et en coordination avec les autres organismes du système, des politiques et procédures relatives aux traitements, pensions, indemnités et autres prestations qui doivent être communes aux organisations appliquant le régime commun : | UN | ' ١ ' القيام داخل المنظمة بصياغة سياسات وإجراءات النظام الموحد فيما يتعلق بالمرتبات والمعاشات التقاعدية والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى وتنسيق ذلك مع المنظمات اﻷخرى: |
iii) Détermination, examen et révision des indemnités et autres prestations relatives aux opérations de maintien de la paix; et participation aux missions de reconnaissance techniques; | UN | ' ٣ ' تحديد واستعراض وتحديث البدلات والاستحقاقات اﻷخرى ذات الصلة بحفظ السلام؛ والاشتراك في بعثات الدراسات الاستقصائية التقنية؛ |
i) Élaboration au sein de l'Organisation, et en coordination avec les autres organismes du système, des politiques et procédures relatives aux traitements, pensions, indemnités et autres prestations qui doivent être communes aux organisations appliquant le régime commun : | UN | ' ١ ' القيام داخل المنظمة بصياغة سياسات وإجراءات النظام الموحد فيما يتعلق بالمرتبات والمعاشات التقاعدية والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى وتنسيق ذلك مع المنظمات اﻷخرى: |
iii) Détermination, examen et révision des indemnités et autres prestations relatives aux opérations de maintien de la paix; et participation aux missions de reconnaissance techniques; | UN | ' ٣ ' تحديد واستعراض وتحديث البدلات والاستحقاقات اﻷخرى ذات الصلة بحفظ السلام؛ والاشتراك في بعثات الدراسات الاستقصائية التقنية؛ |
i) Élaboration au sein de l'Organisation, et en coordination, avec les autres organismes du système, des politiques et procédures relatives aux traitements, pensions, indemnités et autres prestations qui doivent être communes aux organisations appliquant le régime commun; | UN | `١` القيام داخل المنظمـة بصياغة سياسات وإجراءات النظام الموحد فيما يتعلق بالمرتبات والمعاشات التقاعدية والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى وتنسيق ذلك مع المنظمات اﻷخرى: |
Les femmes seules ayant des enfants bénéficient des mêmes congés de maternité et parental que les femmes mariées, et leurs enfants ont le même accès aux écoles, bourses et autres avantages. | UN | وتنتفع الأمهات الوحيدات بنفس إجازات الأمومة ورعاية الطفل، مثلها مثل النساء المتزوجات، كما أنه يمكن لأطفالهن الحصول على نفس التعليم والمنح والاستحقاقات الأخرى. |
e) Assurances sociales et autres avantages | UN | (هـ) التأمينات الاجتماعية والاستحقاقات الأخرى |
85. Il importe de souligner que les conditions d'emploi du personnel sont régies par les dispositions du régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. | UN | 85- ومن المهم التشديد على أن شروط خدمة الموظفين تنظّمها أحكام نظام الأمم المتحدة الموحّد للرواتب والاستحقاقات الأخرى. |
Ceci sera principalement dû à l'augmentation prévue dans les dépenses sur fonds spéciaux et à l'accroissement des coûts salariaux pour 2004-2005 en prévision des augmentations de salaires et d'autres avantages (voir annexe I). | UN | وسوف يكون ذلك بالدرجة الأولى نتيجة للزيادة المتوقعة في مصروفات الغرض الخاص والزيادة في تكاليف المرتبات في الفترة 2004-2005 نتيجة للزيادات الإلزامية في المرتبات والاستحقاقات الأخرى (انظر المرفق الأول). |
Le Royaume-Uni, au nom de Hong Kong, se réserve le droit d'appliquer toutes les lois et les règlements de Hong Kong relatifs aux régimes de retraite qui concernent les pensions de retraite, les pensions de survivant et les autres prestations prévues en cas de décès ou de mise à la retraite (y compris le licenciement pour raisons économiques), qu'elles soient ou non régies par un régime de sécurité sociale. | UN | " تحتفظ المملكة المتحدة، باسم هونغ كونغ، بالحق في تطبيق جميع تشريعات هونغ كونغ وقواعد نظم المعاشات التي تؤثر على معاشات التقاعد واستحقاقات الخلف والاستحقاقات الأخرى المتصلة بالوفاة أو التقاعد (بما في ذلك التقاعد بسبب الزيادة عن حاجة العمل)، سواء أكانت مستمدة من نظام للضمان الاجتماعي أم لا. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité estime qu'un certain nombre d'enseignements dégagés lors de cet exercice pourront être mis à profit pour le traitement et le paiement d'autres demandes d'indemnisation et prestations. | UN | ويتوقع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن يكون عدد من الدروس المستخلصة أثناء هذه الفترة المالية مجديا في تجهيز ودفع المطالبات والاستحقاقات الأخرى. |
Le syndicat devrait s'attacher davantage à améliorer la situation des employés, s'agissant notamment d'obtenir une augmentation des salaires et des autres prestations auxquelles les travailleurs devraient avoir droit. | UN | ونحن نقر بأنه ينبغي لنقابات العمال أن تكون أكثر نشاطاً في عملها من أجل تحسين وضع المستخدمين، وذلك فيما يتعلق بزيادة الأجور والاستحقاقات الأخرى التي ينبغي أن يحصل عليها العامل أو الموظف. |
179. Les renseignements présentés jusque-là confirmaient que l'OCDE et la Banque mondiale étaient de bien meilleurs employeurs que les organismes appliquant le régime commun, aussi bien en termes de rémunération nette qu'en ce qui concerne les autres avantages. | UN | ١٧٩ - وقد أكدت المعلومات التي قدمت حتى اﻵن أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي هما ربا عمل أفضل بدرجة ملموسة من منظومة اﻷمم المتحدة من حيث كل من صافي اﻷجر والاستحقاقات اﻷخرى. |
v) L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime est affiliée à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour servir des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. | UN | ' 5` ويشترك المكتب في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات الأخرى ذات الصلة. |
Considérant l'ampleur du recours aux contrats de consultant, combiné aux autres éléments mentionnés, il est permis de dire que cette modalité contractuelle est assimilable à un contrat de fonctionnaire à durée déterminée, sans la retraite et les autres avantages sociaux. | UN | ونظراً إلى استخدام عقود الخبراء الاستشاريين على نطاق واسع، بالاقتران مع العناصر الأخرى المذكورة، يكون من الإنصاف القول بأن هذه الطريقة التعاقدية هي بمثابة عقد من عقود الموظفين المحددة المدة دون أن تتضمن الأمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى. |