"والاستخدام المستدامين" - Translation from Arabic to French

    • et l'utilisation durables
        
    • et à l'exploitation durables
        
    Il est incontestable que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer offre une base solide pour la gestion et l'utilisation durables de l'océan et de ses ressources. UN ولاشك في أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر أساسا سليما للإدارة والاستخدام المستدامين للمحيط وموارده.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    À cette fin, le Costa Rica a créé, par un décret exécutif promulgué en juillet 2009, deux nouvelles catégories de gestion visant à la protection et à l'exploitation durables de ses richesses marines. UN ولبلوغ تلك الغاية استحدثت كوستاريكا، بمرسوم تنفيذي في تموز/يوليه 2009، فئتين جديدتين للحماية والاستخدام المستدامين لثروتها البحرية.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    Il ne faut pas négliger non plus la production et l'utilisation durables d'énergie à des fins productives, ni les moyens d'accroître la rentabilité et de limier au minimum les effets des initiatives industrielles sur l'environnement. UN كما يجب إيلاء العناية للتوليد والاستخدام المستدامين للطاقة لأغراض إنتاجية، ولسبل زيادة الفعالية في هذا المجال، ولتخفيف آثار المبادرات الصناعية على البيئة إلى الحد الأدنى.
    49. Faire participer les jeunes à des programmes destinés à favoriser le développement durable et la gestion durable des ressources naturelles, et promouvoir la consommation et l'utilisation durables de ressources naturelles; UN 49 - إشراك الشباب في البرامج الموجهة نحو التنمية المستدامة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتعزيز الاستهلاك والاستخدام المستدامين للموارد الطبيعية؛
    Encourager la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert, de technologies non polluantes appropriées en tant que composante du développement durable (4). UN تشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين ونقل التكنولوجيات الأنظف المناسبة كعنصر من عناصر التنمية المستدامة. (4)
    Pour encourager une prise de conscience internationale de cette question très importante, nous recommandons que la décennie 2000-2010 soit proclamée " Décennie de la production et l'utilisation durables de l'énergie " . UN ولتعزيز الوعي الدولي بهذه القضية الهامة جدا نوصي بإعلان العقد من عام ٢٠٠٠ إلى ٢٠١٠ " عقد اﻹنتاج والاستخدام المستدامين للطاقة " .
    À leur première réunion, les participants au Processus consultatif ont fait valoir l'importance du rôle que jouent les sciences et techniques de la mer pour favoriser la gestion et l'utilisation durables des océans et des mers en vue d'éliminer la pauvreté, assurer la sécurité alimentaire et maintenir la prospérité économique et le bien-être des générations présentes et futures. UN 452 - أكدت العملية الاستشارية في اجتماعها الأول الدور المهم للعلوم والتكنولوجيا البحرية في تشجيع الإدارة والاستخدام المستدامين للمحيطات والبحار كجزء من الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، وكفالة الأمن الغذائي وإدامة الرخاء الاقتصادي ورفاه أجيال الحاضر والمستقبل.
    Le Programme pour les mers régionales du PNUE a été lancé en 1974 en vue de combattre la dégradation de plus en plus rapide des océans et des zones côtières dans le monde entier grâce à la gestion et à l'exploitation durables des milieux marins et côtiers. Le Programme associe les pays riverains à l'adoption de mesures globales et concrètes visant à protéger leur milieu marin commun. UN 73 - أُطلق برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1974. ويهدف البرنامج إلى التصدي للتدهور المتسارع للمحيطات والمناطق الساحلية في العالم، وذلك عن طريق الإدارة والاستخدام المستدامين للبيئة البحرية والساحلية، وذلك بإشراك البلدان المجاورة في إجراءات شاملة ومحددة من أجل حماية بيئتهم البحرية المشتركة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more