"والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation durable des ressources naturelles
        
    • et utilisation durable des ressources naturelles
        
    • et utilisation viable des ressources naturelles
        
    • une exploitation viable des ressources naturelles
        
    • l'exploitation durable des ressources naturelles
        
    Les liens entre la population et l'utilisation durable des ressources naturelles doivent être améliorés. UN إن الروابط بين السكان والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بحاجة أيضا الى مزيد من الصقل.
    La durabilité de la croissance agricole, cependant, exige de nouvelles politiques qui intègrent l'importance de la préservation de l'écosystème et l'utilisation durable des ressources naturelles. UN غير أن استدامة النمو الزراعي تتطلب سياسات جديدة تدمج أهمية الحفاظ على النظم الإيكولوجية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Cela a également permis de mettre en évidence les liens qui existent entre le développement financier, social et économique d'une part et l'utilisation durable des ressources naturelles de l'autre. UN كما جلبا إلى الواجهة العلاقة القائمة بين التنمية المالية والاجتماعية والاقتصادية من ناحية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية من ناحية أخرى.
    Gestion durable des terres et utilisation durable des ressources naturelles UN الإدارة المستدامة للأراضي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية
    c) Amélioration de la gestion environnementale et utilisation durable des ressources naturelles s'appuyant sur l'évaluation interinstitutions après une crise et les activités de relèvement UN (ج) تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية استنادا إلى العملية المشتركة بين الوكالات للتقييم والتعافي من آثار الأزمات
    c) Amélioration de la gestion de l'environnement et utilisation viable des ressources naturelles grâce aux évaluations suivant une crise et aux activités de relèvement UN (ج) إسهام عملية التقييم والإنعاش بعد الأزمة في تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية
    Dans ce contexte, les gouvernements devraient centrer leurs efforts sur l'investissement productif dans les technologies, les équipements et l'infrastructure, ainsi que sur l'exploitation durable des ressources naturelles, afin de créer des possibilités d'emploi pour les jeunes. UN وينبغي أن تشمل مثل هذه الجهود التركيز على الاستثمار المنتج في التكنولوجيات والآليات والهياكل الأساسية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية من أجل إيجاد فرص عمل للشباب.
    Au Sénégal, un total de 333 microprojets portant sur les différentes options de création de revenu et sur l'utilisation durable des ressources naturelles ont été mis au point. UN وفي السنغال، بلغ المجموع التراكمي للمشاريع المتناهية الصغر المعنية بالخيارات البديلة لإدرار الدخل والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية 333 مشروعا.
    L'évaluation suivant une crise et les plans de relèvement contribuent à améliorer la gestion de l'environnement et l'utilisation durable des ressources naturelles UN عملية التقييم بعد الأزمة والانتعاش تسهم في تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. إدارة النظم الايكولوجية
    Au niveau institutionnel, nous avons créé le Conseil suprême de l'environnement et du développement durable, ainsi que certaines institutions sectorielles aux niveaux local et national, pour veiller à ce que les politiques en faveur du développement durable concilient la protection de l'environnement, l'utilisation durable des ressources naturelles et un développement socioéconomique équilibré. UN فعلى المستوى المؤسسي، أنشأت بلادي مجلسا أعلى للبيئة وللتنمية المستدامة ومؤسســات عديدة قطاعية ذات طابع محلي ووطــني تهدف كلها إلى تطــوير سـياسة تنمية مستدامة تــوفق بين المحافظــة على البيــئة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وكذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتوازنة.
    10.32 Au niveau national, une assistance sera fournie pour l'élaboration de stratégies opérationnelles visant à promouvoir un développement économique et social équitable et l'utilisation durable des ressources naturelles et de l'énergie. UN ١٠-٣٢ وعلى الصعيد الوطني، سيتم تقديم المساعدة لوضع استراتيجيات تشغيلية تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتكافئة، والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والطاقة.
    10.32 Au niveau national, une assistance sera fournie pour l'élaboration de stratégies opérationnelles visant à promouvoir un développement économique et social équitable et l'utilisation durable des ressources naturelles et de l'énergie. UN ١٠-٣٢ وعلى الصعيد الوطني، سيتم تقديم المساعدة لوضع استراتيجيات تشغيلية تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتكافئة، والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والطاقة.
    En recherchant un développement durable pour le XXIe siècle, nous devons nous attacher à déployer des efforts et à les appuyer car ils permettent la lutte contre la pauvreté, la protection de l'environnement, l'utilisation durable des ressources naturelles, une répartition plus équitable des richesses et un régime commercial international moins entravé par des pratiques restrictives ou discriminatoires. UN وإذ نسعى إلى التنمية المستدامة للقرن الحادي والعشرين، علينا أن نحشد ونؤيد الجهود التي تجعل دعامتها اﻷساسية الكفاح ضد الفقر وحماية البيئة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وتوزيعا أعدل للثروة ونظام تجارة دولية أقل إثقالا بالممارسات التقييدية أو التمييزية.
    Le décret no 173/05 du 8 septembre règlemente les inspections axées sur la protection de l'environnement et institue un système de contrôle qui permet de vérifier efficacement l'application de la politique en matière de protection et de préservation de l'environnement, ainsi que l'utilisation durable des ressources naturelles. UN وحدد المرسوم رقم 173/5 الصادر في 8 أيلول/سبتمبر قواعد التفتيش البيئي فأنشأ نظام رصد يمكن بواسطته رصد الامتثال لسياسة الحكومة المتعلقة بحماية وصون البيئة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Cette convention cherche, entre autres, à améliorer la protection de l'environnement, à promouvoir la conservation et l'utilisation durable des ressources naturelles ainsi qu'à harmoniser les politiques dans ces domaines afin de réaliser des politiques et des programmes de développement écologiquement rationnels, bien fondés sur le plan économique et socialement acceptables. UN وتسعى الاتفاقية، في جملة أمور إلى تعزيز الحماية البيئية، ودعم الحفظ والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وتنسيق السياسات في تلك المجالات بغرض تحقيق سياسات وبرامج إنمائية تكون رشيدة إيكولوجياً وسليمة اقتصادياً ومقبولة اجتماعياً.
    Elle comprend huit éléments principaux : le respect des droits de l'homme, la démocratie et la bonne gouvernance, l'égalité des sexes, l'utilisation durable des ressources naturelles et le souci de l'environnement, la croissance économique, le développement social et la sécurité sociale, la gestion des conflits et les biens publics mondiaux. UN ولهذه السياسة ثماني سمات أساسية هي: احترام حقوق الإنسان، والديمقراطية والحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحمل هموم البيئة، والنمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والأمن، وإدارة النزاعات، والمنافع العامة العالمية.
    c) Amélioration de la gestion environnementale et utilisation durable des ressources naturelles s'appuyant sur l'évaluation interinstitutions après une crise et les activités de relèvement UN (ج) تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية استنادا إلى العملية المشتركة بين الوكالات للتقييم والتعافي من آثار الأزمات
    c) Amélioration de la gestion environnementale et utilisation durable des ressources naturelles s'appuyant sur l'évaluation interinstitutions après une crise et les activités de relèvement UN (ج) تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية استنادا إلى العملية المشتركة بين الوكالات للتقييم والتعافي من آثار الأزمات
    c) Amélioration de la gestion de l'environnement et utilisation viable des ressources naturelles grâce aux évaluations suivant une crise et les activités de relèvement UN (ج) إسهام عملية التقييم والإنعاش بعد الأزمة في تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية
    Il s'agit tout d'abord d'explorer et de documenter les stratégies et méthodes de transmission des systèmes de savoir locaux et autochtones en ce qui concerne la conservation de la diversité biologique et l'exploitation durable des ressources naturelles. UN فهو يسعى أولا إلى استكشاف وتوثيق استراتيجيات وممارسات نقل نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more