"والاستراتيجيات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • et stratégies nationales
        
    • et stratégies nationaux
        
    • et les stratégies nationales
        
    • et des stratégies nationales
        
    • les stratégies nationales de
        
    • et de stratégies nationales
        
    • et de stratégies de
        
    • et aux stratégies nationales
        
    • et stratégies des pays
        
    • et stratégies de
        
    • la stratégie du pays
        
    • et de stratégies nationaux
        
    • nationaux et les stratégies
        
    • et stratégies du pays
        
    • et programmes nationaux
        
    Ils ont souligné que les priorités et stratégies nationales des pays bénéficiaires doivent être respectées. UN كما تم التأكيد على انه يجب احترام اﻷولويـات والاستراتيجيات الوطنية للبلدان المتلقية.
    Nous partageons pleinement le point de vue que tout pays est responsable de son propre développement, qui dépend principalement des politiques et stratégies nationales. UN ونوافق تماما على أن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تنمية نفسه، فهي تعتمد بصفة رئيسية على السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Augmentation du nombre d'États membres et d'organismes intergouvernementaux qui intègrent les questions de développement humain dans les politiques et stratégies nationales. UN زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تعمّم شواغل التنمية البشرية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية
    En outre, les municipalités participent à l'élaboration des plans et stratégies nationaux. UN كما تشارك المجالس البلدية في إعداد الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    Pour être efficace, le Programme doit être appliqué de concert avec les politiques et les stratégies nationales. UN ولكي يكون هذا البرنامج فعالا، فلا بد من أن ينفذ على نحـــو مترادف مــــع السياســات والاستراتيجيات الوطنية.
    Elles présenteront leurs conclusions au regard des politiques nationales, de l'application du Plan de Madrid et des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN وسوف تقدم هذه المجتمعات ما تتوصل إليه من نتائج فيما يتعلق بالسياسات الوطنية، وتنفيذ خطة مدريد، والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    L'Organisation des Nations Unies doit être à la pointe de la promotion de l'état de droit, compte tenu des priorités et stratégies nationales. UN وينبغي أن تتولى الأمم المتحدة الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Politiques et stratégies nationales de consommation et production durables UN السياسات والاستراتيجيات الوطنية في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    B. Politiques et stratégies nationales et locales pour la gestion UN باء - السياسات والاستراتيجيات الوطنية والمحلية لإدارة النفايات
    Le portefeuille est censé, théoriquement, influer sur les projets que conçoivent les pays touchés par les mines et les restes explosifs de guerre sur la base des priorités et stratégies nationales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    DAES Renforcement des capacités d'adaptation aux fins du développement durable : coopération internationale et stratégies nationales UN بناء القدرة على التكيف من أجل تحقيق التنمية المستدامة: التعاون الدولي والاستراتيجيات الوطنية
    Il convient qu'il lui faut mettre en place des politiques et stratégies nationales répondant aux besoins de la population âgée. UN وينبغي أن تأخذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في الاعتبار احتياجات كبار السن.
    Politiques économiques et stratégies nationales d'atténuation de la pauvreté UN السياسات الاقتصادية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر
    Programmes, plans et stratégies nationaux en faveur des forêts UN البرامج والخطط والاستراتيجيات الوطنية المعنية بالغابات
    Celles présentées initialement peuvent s'inspirer de sources d'informations existantes telles que les communications nationales et les plans et stratégies nationaux. UN ويجوز أن تستند العروض الأولى إلى مصادر المعلومات القائمة مثل البلاغات الوطنية والخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    Les plans d'action et stratégies nationaux comprennent habituellement toutes les mesures nécessaires pour combattre la traite, notamment des mesures visant à : UN 20 - وعادة ما تضمّ خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية جميع التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بما في ذلك ما يلي:
    L'entrée en vigueur de la loi complète les politiques et les stratégies nationales déjà déployées avant sa promulgation. UN وبدء سريان هذا القانون يكمّل السياسات والاستراتيجيات الوطنية التي كانت قائمة قبل إصدار القانون.
    Les politiques et les stratégies nationales doivent cibler la population tout entière. UN وينبغي للسياسات والاستراتيجيات الوطنية أن تستهدف السكان كافة.
    Elle se félicite des rapports de pays sur l'aménagement des zones côtières et des stratégies nationales de développement durable. UN وترحب بالمعلومات التي عرضتها البلدان بشأن إدارة المناطق الساحلية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Seules quelques Parties ont indiqué dans quelle mesure le public participait et était associé au processus d'élaboration des politiques et des stratégies nationales ou à l'établissement de la communication. UN ولم تبلغ إلا أطراف قليلة عن مدى الاشتراك الجماهيري في عملية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية أو في إعداد البلاغات.
    Les programmes forestiers nationaux et les stratégies nationales de financement des forêts sont nécessaires et le mécanisme pour les programmes forestiers nationaux fournit un appui pour leur mise en œuvre. UN وتعد البرامج الوطنية للغابات والاستراتيجيات الوطنية لتمويلها ضرورية ويحظى تطويرها بدعم من مرفق البرنامج الوطني للغابات.
    Ce sont les États et non les migrants qui sont responsables d'une planification et de stratégies nationales appropriées pour faire face au développement. UN فالدول، وليس المهاجرين، هي التي يقع على عاتقها رسم الخطط والاستراتيجيات الوطنية السليمة لتحقيق التنمية.
    Le nombre de plans de développement et de stratégies de réduction de la pauvreté adoptés au niveau national qui incorporent les aspects liés à la population a notablement augmenté, car davantage de plans ont été adoptés, mais leur proportion demeure comprise entre 40 et 50 %. UN وزاد بدرجة كبيرة عدد الخطط الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر التي تشمل المسائل السكانية، حيث يجري اعتماد المزيد من الخطط، إلا أن النسبة لا تزال في حدود 40 إلى 50 في المائة.
    Les transferts de technologie et l'importance accrue accordée aux sources d'énergie renouvelable et aux stratégies nationales contribueront à fournir aux pays en développement un accès aux sources d'énergie traditionnelles et nouvelles et à renforcer leur développement durable et leur qualité de vie. UN وسيساعد نقل التكنولوجيا وزيادة الاهتمام بمصادر الطاقة المتجددة والاستراتيجيات الوطنية على تذليل سبل حصول البلدان النامية على الطاقة ومصادر الطاقة الحديثة وتعزيز تنميتها المستدامة وجودة الحياة فيها.
    Les activités de suivi correspondant aux mandats des organismes des Nations Unies dans le domaine des activités opérationnelles pour le développement devraient tenir compte, par le biais du système des coordonnateurs résidents, des thèmes et objectifs communs et s'inscrire dans le cadre des plans et stratégies des pays ainsi que de la note de stratégie nationale lorsqu'elle existe ou qu'elle est en préparation. UN كما أن أنشطة المتابعة التي تكون متصلة بولايات اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، يجب أن تراعى، بواسطة نظام المنسقين المقيمين، المواضيع المحورية والغايات المشتركة، وأن تجرى في إطار الخطط والاستراتيجيات الوطنية ومذكرة الاستراتيجية القطرية، إن وجدت أو كانت قيد اﻹعداد.
    Ces programmes doivent être repris dans les plans et stratégies de gestion intégrée des ressources en eau existants au niveau national. UN وينبغي إدماج هذه الاستراتيجيات في الخطط والاستراتيجيات الوطنية القائمة المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    L'effort national de développement est d'autant plus efficace que les conditions internes le favorisent et que l'influence de l'environnement international renforce l'action et la stratégie du pays. UN وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية.
    Objectif : Renforcer les capacités techniques, humaines et institutionnelles des pays en développement ou en transition pour ce qui est de l'application de plans et de stratégies nationaux de développement durable de l'énergie, des ressources en eau et des ressources naturelles, ainsi que des modes de consommation et de production viables UN الأهداف: تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز وتنفيذ الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في الطاقة والمياه والموارد الطبيعية وتغير المناخ والاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Conformément aux objectifs de cette nouvelle législation, un plan d'action pour la protection de l'environnement pour la période 2011-2015 a été adopté; il prévoit un cadre d'introduction systématique de la question de l'environnement dans les politiques et stratégies du pays. UN 151 - ومضى قائلا إنه سعيا لتحقيق أهداف التشريع الجديد، اعتمدت خطة عمل وطنية بشأن الحماية البيئية للفترة 2011-2015، توفر إطارا لمراعاة تعميم البيئة في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    • Sommet mondial de l’alimentation : les stratégies, plans et programmes nationaux devraient être examinés et révisés, le cas échéant, en vue d’assurer la sécurité alimentaire conformément aux engagements pris au Sommet. UN ● مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية: ينبغي مراجعة وتنقيح الخطط والبرامج والاستراتيجيات الوطنية حسب الاقتضاء من أجل تحقيق اﻷمن الغذائي بما يتفق مع التزامات مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more