"والاستعباد" - Translation from Arabic to French

    • et l'esclavage
        
    • et d'esclavage
        
    • et la servitude
        
    • et de servitude
        
    • et de l'esclavage
        
    • l'asservissement
        
    • et à l'esclavage
        
    • et d'assujettissement
        
    • au joug
        
    Les présidents et dictateurs du passé ont disparu, tout comme les systèmes totalitaires, l'apartheid et l'esclavage. UN وصار الرؤساء الدكتاتوريون الذين هيمنوا في الماضي بختفون تدريجيا، كما اختفت اﻷنظمة الشمولية والفصل العنصري والاستعباد.
    Il qualifie également le viol et l'esclavage sexuel de crime de guerre et de crime contre l'humanité. UN ويحدد كل من الاغتصاب والاستعباد الجنسي بوصفه جريمة حرب وجريمة في حق الإنسانية.
    Dans la conduite tactique de la guerre, les femmes sont victimes de viols, d'enlèvements, d'humiliations, de grossesses forcées, de sévices et d'esclavage sexuels. UN وتشمل أساليـب الحرب اغتصاب المرأة واختطافها وإذلالها وتعرضها للحمل القسري والاعتداء الجنسي والاستعباد.
    Il a également indiqué que l'esclavage et la servitude sont réprimés par le droit pénal interne. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أن الرق والاستعباد معاقب عليهما في النظام الجنائي الوطني.
    Le colonialisme, synonyme d'exploitation et de servitude, n'a plus sa place au XXIe siècle. UN 31 - واختتم كلمته قائلا إن الاستعمار مرادف للاستغلال والاستعباد ليس له مكان في القرن الحادي والعشرين.
    Le caractère prétendument endémique du viol en temps de guerre a été institutionnalisé par les militaires par le biais de la prostitution forcée et de l'esclavage sexuel. UN وقد أضفى العسكريون الطابع المؤسسي على ما يُدّعى بأنه طبيعة متوطّنة للاغتصاب في الحرب من خلال البغاء الجبري والاستعباد الجنسي العسكري.
    Ainsi, en Australie, la police fédérale a créé une équipe d'intervention mobile pour enquêter sur la traite et sur l'asservissement sexuel. UN فقد أنشأت الشرطة الاتحادية الاسترالية وحدة مكافحة متنقلة للتحقيق في حالات الاتجار والاستعباد الجنسي.
    PENDANT LA PÉRIODE COLONIALE, LES GUERRES DE CONQUÊTE et l'esclavage UN والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد
    PENDANT LA PÉRIODE COLONIALE, LES GUERRES DE CONQUÊTE et l'esclavage UN الإنسانية التي وقعـت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد
    La violence à l'égard des femmes, le viol systématique et l'esclavage sexuel utilisés comme armes de guerre UN ممارسة العنف ضد المرأة والاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي كسلاح من أسلحة الحرب
    La violence à l'égard des femmes, le viol systématique et l'esclavage sexuel utilisés comme armes de guerre UN ممارسة العنف ضد المرأة والاغتصاب والاستعباد الجنسي كسلاح حرب
    La violence à l'égard des femmes, le viol et l'esclavage sexuel utilisés comme arme de guerre UN استخدام العنف ضد المرأة والاغتصاب والاستعباد الجنسي كسلاح حرب
    Des milliers de cas ont été signalés, y compris des cas de viols isolés ou collectifs, d'agressions sexuelles au moyen d'objets et d'esclavage sexuel. UN وأُبلغ عن آلاف الحالات، بما في ذلك حالات اغتصاب قام بها أفراد وجماعات، والاعتداء الجنسي باستخدام أدوات والاستعباد الجنسي.
    Un second suspect, également ressortissant de la République démocratique du Congo, a été remis à la Cour en octobre 2007, inculpé de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité, y compris de meurtres et d'esclavage sexuel. UN وجرى تسليم مشتبه به ثانٍ ينتمي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة في تشرين الأول/أكتوبر 2007، فيما يتعلق بما يُدَّعى به من جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، من بينها القتل والاستعباد الجنسي.
    L'article 4 de la Déclaration interdit l'esclavage et la servitude. UN وتنص المادة 4 من الإعلان على حظر الاسترقاق والاستعباد.
    Il est également conscient de la persistance d'autres formes d'exploitation liées aux déplacements telles que la traite à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail, ainsi que l'esclavage et la servitude. UN وتدرك أيضا استمرار الاستغلال الأخرى التي تتزامن مع التشرد، من قبيل الاتجار لأغراض جنسية أو السخرة، والرق والاستعباد.
    26. À Madagascar, la traite des travailleurs domestiques à des fins d'exploitation par le travail et de servitude domestique et la traite des enfants dans le cadre des adoptions internationales sont des problèmes majeurs. UN 26- وفي مدغشقر، يمثل الاتجار بعمال المنازل لاستغلالهم في العمل والاستعباد المنزلي، فضلاً عن الاتجار بالأطفال في سياق التبني الدولي مشاكل كبيرة.
    L'État partie devrait mener une étude approfondie sur les relations entre descendants d'esclaves et descendants de maîtres dans le nord du pays, aux fins de déterminer si des pratiques esclavagistes et de servitude héréditaire demeurent dans les faits, et informer le Comité, le cas échéant, des mesures prises à cet égard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة متعمقة للعلاقات القائمة بين ذرية الأرقاء وذرية الأسياد في شمال البلد من أجل تحديد ما إذا كانت حالات الاسترقاق والاستعباد المتوارث لا تزال قائمة في الواقع، وأن تحيط اللجنة علما إذا ما ثبت وجودها بالتدابير التي اتخذت في هذا الشأن.
    Les conflits contemporains se sont caractérisés par le nombre élevé des morts civils et le haut degré de participation des femmes et des filles, qui sont souvent victimes de la violence sexiste et de l'esclavage sexuel et pâtissent des perturbations sociales et économiques. UN وقد اتسمت النزاعات المعاصرة بارتفاع عدد الضحايا من المدنيين، ومن بينهم نسبة كبيرة من النساء والأطفال، الذين يتعرضون في كثير من الأحيان للعنف القائم على نوع الجنس والاستعباد الجنسي، وكذلك الانخلاع الاجتماعي والاقتصادي.
    * La Constitution de 1991 a interdit les traitements inhumains ou dégradants, l'esclavage, l'asservissement et la traite des êtres humains. UN * يحظر دستور ١٩٩١ المعاملة اللا إنسانية والمهينة والرق والاستعباد وإساءة معاملة اﻷشخاص.
    Ils ont enlevé des femmes et des enfants et les ont contraints à des travaux forcés et à l'esclavage sexuel. UN واختطفوا الأطفال والنساء لاستخدامهم في أعمال السخرة والاستعباد الجنسي.
    Ce que veut la Croatie, c'est astreindre l'entière population serbe à toutes les formes de pression et d'assujettissement. UN وما تريده كرواتيا هو تعريض كافة السكان الصرب لجميع أشكال الضغط والاستعباد.
    1. L'Espagne reconnaît le droit à l'autodétermination et à l'indépendance de tous les peuples encore soumis à la domination coloniale, au joug étranger et à l'occupation étrangère, et applique fidèlement les résolutions des Nations Unies qui s'y rapportent. UN ١ - إن اسبانيا تعترف بحق جميع الشعوب التي مازالت واقعة تحت السيطرة الاستعمارية، والاستعباد اﻷجنبي، والاحتلال اﻷجنبي في تقرير المصير والاستقلال، وتمتثل تماما لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more