Je tiens à souligner qu'à l'époque moderne aucun autre pays n'a perdu une partie aussi importante de sa population autochtone du fait de l'occupation et du colonialisme. | UN | وأود أن أؤكد أنه ما من بلد آخر في العصر الحديث خسر هذا الجزء الكبير من سكانه اﻷصليين نتيجة للاحتلال والاستعمار. |
Hélas, la plupart d'entre nous en Afrique et dans le monde en développement, se débattent encore dans des problèmes qui remontent au temps de l'esclavage et du colonialisme. | UN | ومن المحزن أن معظمنا في أفريقيا والعالم النامي لا نزال محصورين في مشاكل يرجع تاريخها إلى أيام العبودية والاستعمار. |
En tant que représentante des femmes africaines, je connais la souffrance de l'esclavage et du colonialisme dont je ressens les séquelles tous les jours. | UN | وإنني إذ أمثل نساء أفريقيا أعرف آلام العبودية والاستعمار اللذين يحدق إرثهما في وجهي كل يوم. |
L'Association est fermement attachée à la lutte des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'impérialisme et le colonialisme. | UN | وهذه المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بالنضال من أجل تقرير الشعوب لمصيرها والنضال ضد الامبريالية والاستعمار. |
Les peuples autochtones ont droit à une juste indemnisation pour les dommages d'ordre matériel et moral causés par la guerre de conquête et la colonisation. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في تعويض عادل عما ألحقته بها حرب الغزو والاستعمار من أضرار مادية ومعنوية. |
Vos aînés auront laissé à l'histoire moins de bravoure et d'abnégation que les héros de la libération de l'homme noir de l'esclavage et de la colonisation. | UN | وقد ترك أسلافكم للتاريخ من المآثر والتضحيات أقل مما فعل أبطال تحرير الزنوج من نير العبودية والاستعمار. |
12. Terre de conquête, d'esclavage et de colonisation depuis 1471, la Guinée équatoriale a accédé en 1963 à l'autonomie tout en restant rattachée à l'État espagnol, et à l'indépendance en 1968. | UN | 12- حصل إقليم غينيا الاستوائية، الذي تعرض للغزو والاسترقاق والاستعمار منذ عام 1471، على نظام حكم ذاتي في إطار الدولة الإسبانية في عام 1963، أدى إلى الاستقلال الكامل في عام 1968. |
Certaines de ces questions étaient extrêmement complexes et controversées, en particulier la question de la traite d'esclaves et du colonialisme. | UN | وبعض هذه المسائل بالغة التعقيد وموضع نزاع، كمسألة تجارة الرقيق والاستعمار. |
La question de l'esclavage et de la traite des esclaves dans toutes leurs pratiques et manifestations, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme | UN | مسألة الرق وتجارة الرقيق بجميع ممارساتها ومظاهرها، بما في ذلك ممارسات الرق لنظام الفصل العنصري والاستعمار |
En 1946 Kim Il Sung a déclaré que le pays en général, et les femmes en particulier, devaient être libérés du joug du féodalisme et du colonialisme. | UN | وفي عام 1946، أعلن كيم إيل سونغ أن البلد بصفة عامة والمرأة بصفة خاصة يجب أن يتحرر من نير الإقطاعية والاستعمار. |
La discrimination était bien raciale et résultait de l'esclavage et du colonialisme. | UN | فالتمييز قائم على العرق وهو نتيجة الرق والاستعمار. |
L'époque de l'occupation et du colonialisme est révolue, mais le peuple palestinien continue de voir entravé son accès à l'ère de la démocratie et de la liberté. | UN | وعصر الاحتلال والاستعمار قد انتهى، ولكن الشعب الفلسطيني لا يزال محروما من الدخول إلى عصر الديمقراطية والحرية. |
La Conférence européenne pense que tous les États doivent reconnaître les souffrances infligées par l'esclavage et le colonialisme. | UN | ويعتقد المؤتمر الأوروبي بأن على جميع الدول أن تعترف بالمعاناة الناجمة عن الرق والاستعمار. |
Il est le fondement de la démocratie, tout comme l'occupation et le colonialisme en sont les ennemis naturels. | UN | وهو أساس للديمقراطية، وذلك من نفس منطلق اعتبار الاحتلال والاستعمار بمثابة عدوين طبيعيين لهذه الديمقراطية. |
Il a rappelé au Sommet que l'apartheid et le colonialisme ne pouvaient indéfiniment être tenus pour responsables de tous les maux. | UN | وذكﱠر المؤتمر أن زمن اﻹلقاء باللائمة على الفصل العنصري والاستعمار قد انقضى. |
Elle est intervenue sur des questions concernant la torture, la détention, les femmes, le racisme, le développement et la colonisation et a pris part aux travaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires. | UN | وقدمت مداخلات بشأن مواضيع الاحتجاز والتعذيب والمرأة والعنصرية والتنمية والاستعمار وبشأن أعمال اللجنة الفرعية. |
Mais une telle solution demeure impossible à mettre en œuvre tant que l'occupation et la colonisation se poursuivent. | UN | ومع ذلك، فإن حلا من هذا القبيل يظل مستحيل التحقيق ما دام الاحتلال والاستعمار مستمرين. |
Cette idéologie a constitué dans l'histoire le pilier intellectuel de toutes les entreprises impériales, et notamment de l'esclavage et de la colonisation. | UN | وقد شكلت هذه الإيديولوجيا عبر التاريخ الدعامة الفكرية لجميع المشاريع الإمبريالية، وعلى وجه التحديد الرق والاستعمار. |
Ainsi, par exemple, par le jeu de la compensation, le préjudice subi du fait de l'esclavage et de la colonisation pourrait être réparé en partie par l'annulation de la dette et de ses services. | UN | وهكذا يمكن مثلا، عن طريق التعويض، جبر الضرر الناجم عن الرق والاستعمار جزئيا عن طريق إلغاء الدين وخدماته. |
Ils ont été remplacés par des colons envoyés dans les territoires occupés dans le cadre d'une politique planifiée de purification ethnique et de colonisation. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، غادر كثير من اﻷتراك القبارصة الجزيرة وحل محلهم مستوطنون أرسلوا إلى اﻷراضي المحتلة في إطار سياسة محكمة للتطهير العرقي والاستعمار. |
Rappelant que cette responsabilité est d'autant plus fondée que les périodes d'esclavage et de colonialisme ont généré dans les pays concernés un état de délabrement économique et des séquelles graves dans le tissu social et d'autres drames qui continuent à ce jour à affecter des peuples entiers partout dans le monde, | UN | وإذ تذكّر بأن هذه المسؤولية ثابتة لا سيما وأن فترات الاستعباد والاستعمار قد تمخضت في البلدان المعنية عن حالة من الانهيار الاقتصادي والعواقب الجسيمة في لحمة النسيج الاجتماعي وغير ذلك من المآسي التي ما زالت حتى يومنا هذا تؤثر على شعوب بأكملها في شتى بقاع العالم، |
L'histoire est édifiante, et l'histoire de la résistance à l'occupation et à la colonisation nous a déjà fourni de nombreux exemples. | UN | وإذا كان التاريخ خير معلم فإن تاريخ مقاومة الاحتلال والاستعمار قد أعطانا أكثر من بضعة دروس. |
La colonisation israélienne est un des derniers vestiges du colonialisme et de l'apartheid. | UN | والاستعمار الإسرائيلي أثرا من آخر آثار الاستعمار والفصل العنصري. |
L'ANC a été à la tête de la lutte contre l'oppression raciale, le colonialisme et l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | لقد قاد المؤتمر المقاومة ضد القهر والاستعمار والتفرقة العنصرية في جنوب أفريقيا. |
Le combat contre le racisme, la colonisation et l'apartheid a été la pierre angulaire de la politique étrangère indienne. | UN | وذكر أن مكافحة العنصرية والاستعمار والفصل العنصري تشكل حجر زاوية في سياسة الهند الخارجية. |