"والاستغلال التجاري" - Translation from Arabic to French

    • et la commercialisation
        
    • l'exploitation commerciale
        
    • et à la commercialisation
        
    • commercialisation de
        
    • exploitation commerciale de
        
    • l'exploitation sexuelle commerciale
        
    Je voudrais dire que ces crises ont pour origine l'accumulation exagérée de capital entre les mains d'un petit nombre, le pillage constant des ressources naturelles et la commercialisation de la Terre mère. UN وأود أن أقول إن منشأ هذه الأزمات هو تراكم رأس المال غير المحدود في إيد قليلة، والنهب غير المسترد للموارد الطبيعية والاستغلال التجاري لأمنا الأرض.
    Les forces armées angolaises ayant rétabli leur autorité sur l'ensemble du pays à la fin de 1999, le Gouvernement angolais a pu mettre en oeuvre des mesures, approuvées au début de l'année, afin de répondre aux deux préoccupations de la communauté internationale, à savoir empêcher la production et la commercialisation en Angola de diamants pouvant être utilisés aux fins des conflits. UN بعدما استردت القوات المسلحة الأنغولية سيطرتها على البلد بأسره بنهاية عام 1999، تمكنت حكومة أنغولا فعليا من تنفيذ تدابير أقرت في بداية العام نفسه، من أجل الاستجابة لكل من شواغل المجتمع الدولي بمنع إنتاج الماس الممول للصراعات والاستغلال التجاري له في أنغولا.
    l'exploitation commerciale des ressources halieutiques comprend sans aucun doute de nombreux risques liés au marché, et il conviendra d'évaluer ceux-ci avant de réaliser des investissements importants. UN والاستغلال التجاري لمصائد اﻷسماك ينطوي، دون شك، على مخاطر عديدة تتعلق بالسوق، وهي مخاطر ينبغي على تلك الدول أن تقيمها قبل توظيف استثمارات كبيرة.
    On attache actuellement relativement plus d'attention à la violence dans les lieux publics et à la violence aveugle, aux sévices sexuels contre des enfants et à l'exploitation commerciale des enfants, la question des femmes battues ayant perdu de son intérêt. UN ويكرس الآن بصورة نسبية مزيد من الاهتمام بالعنف في الأماكن العامة والعنف العشوائي، والعنف الجنسي ضد الأطفال والاستغلال التجاري للأطفال، وإيلاء اهتمام أقل بضرب الزوجات.
    La deuxième avait trait au développement des programmes relatifs à la propriété intellectuelle et à la commercialisation dans les universités et les centres de recherche pour promouvoir de plus vastes projets de commercialisation des résultats de la recherche. UN وتهدف المبادرة الثانية إلى وضع برامج تتعلق بالملكية الفكرية والاستغلال التجاري في الجامعات ومراكز البحث العلمي من أجل العمل على توسيع نطاق المبادرات الهادفة إلى استغلال البحوث تجارياً.
    Le Gouvernement australien a décidé de créer un centre mondial pour faire la démonstration et assurer la commercialisation de technologies de captage et de stockage du carbone. UN وقررت أستراليا إنشاء مركز عالمي للدفع بعجلة البيان العملي والاستغلال التجاري لتكنولوجيا احتجاز الكربون وتخزينه.
    Ils permettraient à ces sept pays d'avoir accès quotidiennement à des images couvrant l'ensemble de la planète aux fins de l'atténuation des effets des catastrophes, des applications de la télédétection sur le plan national et d'activités d'exploitation commerciale de l'espace et faciliteraient la coopération internationale entre pays développés et pays en développement. UN وستمكن السواتل البلدان السبعة من الاطلاع يوميا على صور للعالم لأغراض تخفيف الكوارث، والتطبيقات الوطنية للاستشعار عن بعد، والاستغلال التجاري للفضاء، وستيسر التعاون الدولي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    ● Mettant fin à la pratique courante et à demi-acceptée consistant à ignorer les maisons de prostitution et l'exploitation sexuelle commerciale; UN :: وضع حد للممارسة الشائعة وشبه المقبولة المتمثلة في تجاهل بيوت الدعارة والاستغلال التجاري للجنس؛
    Il importe également de promouvoir un échange de données d'expérience entre pays en développement sur les stratégies nationales de promotion des ST, les systèmes sui generis de protection des ST et la commercialisation des produits et services dérivés de ces savoirs. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تشجيع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية بشأن الاستراتيجيات الوطنية لتنمية المعارف التقليدية، والنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية والاستغلال التجاري للمنتجات المعتمدة على المعارف التقليدية.
    Ce centre offrirait un cadre international de coopération et de partenariat entre les pays, en particulier au niveau régional, et encouragerait le transfert de technologies et la commercialisation des résultats de recherche dans le domaine de l'épuration de l'eau et du traitement des eaux usées grâce aux nanotechnologies, une approche qui pourrait aider à répondre aux besoins en eau potable des pays en développement. UN وسيوفر المركز إطارا دوليا للتعاون والشراكة بين البلدان، خاصة على المستوى الإقليمي، وسيشجّع نقل التكنولوجيا والاستغلال التجاري لنتائج البحوث في مجال تنقية المياه ومعالجة مياه المجاري باستخدام التكنولوجيا النانوية. وسيساعد هذا النهج على تلبية الحاجة إلى ماء الشرب المأمونة في البلدان النامية.
    À sa session passée, le Comité a également examiné des thèmes tels que la coopération internationale dans le domaine des vols spatiaux habités, l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, les débris spatiaux et la commercialisation de l'espace. UN 11 - وقال إن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية نظرت أيضا أثناء دورتها لعام 2000 في مواضيع مثل التعاون الدولي في مجال تحليق الإنسان في الفضاء، واستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، والحطام الفضائي، والاستغلال التجاري للفضاء.
    À Minsk, l'ONUDI a organisé un séminaire sur la politique d'innovation et la commercialisation de la recherche et du développement à l'intention de quelque 60 représentants des pouvoirs publics, d'instituts de recherche et de développement, d'universités, de parcs technologiques et de l'industrie. UN أجرت اليونيدو ندوة في مدينة مينسك حول سياسة الابتكار والاستغلال التجاري لنواتج البحث والتطوير، حضرها زهاء 60 من المسؤولين الحكوميين ومدراء معاهد للبحث والتطوير، وجامعات، ومجمّعات تكنولوجية، ومن الصناعة.
    Une délégation a estimé que, s’il était vrai que les cinq traités continuaient, à juste titre, d’être le fondement des activités spatiales, la rapidité du progrès technique et la commercialisation toujours plus grande de ces activités exigeaient que l’on se penche sur les améliorations à envisager ou les dispositifs à mettre en place pour consolider le cadre juridique des utilisations pacifiques de l’espace. UN 33- وأعرب عن رأي مفاده أنه في حين لا تزال معاهدات الفضاء الخارجي توفر أساسا سليما للأنشطة الفضائية فان تطور التكنولوجيا السريع والاستغلال التجاري المتزايد للأنشطة الفضائية يستوجبان تحديد التحسينات أو الآليات اللازمة لتعزيز الاطار القانوني الحالي الذي يحكم استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Les enfants et les adolescents non accompagnés, en particulier, ne sont pas toujours présents lors des procédures judiciaires traitant des réfugiés et des demandeurs d'asile, ce qui risque d'accroître leur vulnérabilité face aux sévices et à l'exploitation commerciale. UN وكثيراً ما لا يشاهَد اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد خصوصاً المراهقين في الاجراءات القانونية التي تتناول اللاجئين وملتمسي اللجوء. وقد يؤدي ذلك إلى زيادة تعرضهم للاعتداءات والاستغلال التجاري.
    Elle a pris acte des problèmes du Lesotho dans le domaine du travail des enfants et de l'exploitation commerciale des enfants et posé des questions sur l'application du programme visant à éliminer le travail des enfants. UN وأشارت إلى المشاكل التي تواجه ليسوتو في مجال عمالة الأطفال والاستغلال التجاري للأطفال، وتساءلت عن تنفيذ البرنامج الرامي إلى القضاء على عمالة الأطفال.
    La traite et l'exploitation commerciale des femmes continuent de sévir au Honduras. UN 107 - يعاقَب على النحو الواجب في هندوراس على الاتجار بالمرأة والاستغلال التجاري لها، كشكل من أشكال الحياة.
    Entre autres facteurs de croissance, on devrait pouvoir citer le dynamisme actuel du secteur non pétrolier au Nigéria, l'exploitation commerciale des gisements pétrolifères du Ghana et l'augmentation des investissements directs étrangers dans le secteur minier du Libéria. UN ومن المحتمل أن تشمل عوامل النمو استمرار دينامية القطاع غير النفطي في نيجيريا، والاستغلال التجاري لحقول النفط في غانا، وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التعدين في ليبريا.
    Entre autres facteurs de croissance, on devrait pouvoir citer le dynamisme actuel du secteur non pétrolier au Nigéria, l'exploitation commerciale des gisements pétrolifères du Ghana et l'augmentation des investissements directs étrangers dans le secteur minier du Libéria. UN ومن المحتمل أن تشمل عوامل النمو استمرار دينامية القطاع غير النفطي في نيجيريا، والاستغلال التجاري لحقول النفط في غانا، وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التعدين في ليبيريا.
    7. Aspects liés à la propriété intellectuelle et à la commercialisation UN 7 - الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية والاستغلال التجاري
    La tendance à la privatisation et à la commercialisation qui se fait sentir partout dans le monde a instauré un climat consumériste dans lequel les publicités présentent essentiellement les femmes comme des consommatrices et où jeunes femmes et petites filles sont souvent la cible de messages publicitaires contestables. UN لقد خلق الاتجاه العالمي نحو الخصخصة والاستغلال التجاري مناخا استهلاكيا تظهر فيه اﻹعلانات والدعايات التجارية المرأة أساسا كمستهلكة وتتخذ فيه الشابات والفتيات الصغيرات السن في أحيان كثيرة أهدافا لدعايات تجارية غير مناسبة.
    (b) Instauration d'un partenariat avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) pour mener des activités de formation d'entrepreneurs du secteur des PME aux droits de propriété intellectuelle et à la commercialisation des technologies; UN (ب) إقامة شراكة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية لتدريب منظمي مشاريع في قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة في ميدان حقوق الملكية الفكرية والاستغلال التجاري للتكنولوجيا؛
    Des projets d'exploitation de la biomasse et de commercialisation de l'énergie dans les zones rurales aux fins de la création de revenus ou pour des activités de production sont en cours d'exécution en Inde. UN ويجري في الهند تنفيذ مشاريع بشأن الكتلة الحيوية لصالح الاقتصادات الريفية والاستغلال التجاري للطاقة الريفية بغرض إدرار الدخل وتنفيذ التطبيقات التجارية.
    Les questions réglementaires étaient également importantes, s'agissant notamment de la gestion de la propriété intellectuelle, du renforcement des capacités et des incitations à l'enregistrement et à l'exploitation commerciale de la propriété intellectuelle, outre la collaboration avec les établissements publics de recherche et les universités. UN وتتسم القضايا التنظيمية بالأهمية، بما فيها الدعم لإدارة شؤون الملكية الفكرية، وبما يشمل بناء القدرات والحوافز في مجالي التسجيل والاستغلال التجاري للملكية الفكرية، والتعاون مع المؤسسات البحثية العامة والجامعات في مجال الملكية الفكرية.
    Distinction est faite entre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle commerciale des enfants. UN 55 - وأضاف أن هناك تمييزا بين الاتجار بالأشخاص والاستغلال التجاري للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more