"والاستفزازية" - Translation from Arabic to French

    • et provocatrices
        
    • et de provocation
        
    • et provocateurs
        
    • provocations
        
    • provocation et
        
    • et provocantes
        
    • provocatrices et
        
    • destructrices et
        
    Les résolutions relatives à l'Office devraient être fusionnées en une seule, dépourvue de formules politiques peu constructives et provocatrices. UN وينبغي أن تكون القرارات المتعلقة بالأونروا موحدة في قرار واحد خال من اللغة السياسية غير البناءة والاستفزازية.
    Cette aggravation de la situation est clairement liée aux politiques et pratiques illégales, destructrices et provocatrices d'Israël, Puissance occupante, ainsi qu'aux actes de provocation à l'encontre des Palestiniens. UN ومن الواضح أن هذا التدهور يرتبط بالسياسات والممارسات غير القانونية والمدمرة والاستفزازية التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وما تقوم به من استفزازات وتحريض ضد الشعب الفلسطيني.
    Les conséquences de ces pratiques israéliennes illégales et provocatrices sont devenues très claires. UN لقد أصبحت نتائج هذه الممارسات الإسرائيلية الاستيطانية غير القانونية والاستفزازية واضحة تماماً.
    Les actes israéliens d'agression et de provocation qui ont eu lieu ces dernières semaines ont entraîné la réunion du Conseil de sécurité. UN أدت الأعمال العدوانية والاستفزازية الإسرائيلية خلال الأسابيع الماضية إلى عقد جلسة لمجلس الأمن.
    Nous sommes fondés à croire que ces actes de haine et de provocation ne sont pas des incidents isolés. UN وهناك ما يدعونا إلى الاعتقاد بأن هذه اﻷعمال الشنيعة والاستفزازية ليست أحداثاً منعزلة.
    Le Gouvernement turc devrait se conformer à la Charte des Nations Unies, respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre et faire cesser ces agissements menaçants et provocateurs. UN وينبغي للحكومة التركية أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة، وأن تحترم سيادة واستقلال جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية، وأن توقف هذه الأعمال التهديدية والاستفزازية.
    J'ai le regret de vous informer que les troubles se poursuivent et que la situation continue de se détériorer dans l'État occupé de Palestine, en raison des politiques illégales et provocatrices d'Israël, Puissance occupante. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في دولة فلسطين المحتلة جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياساتها غير القانونية والاستفزازية.
    L'escalade des tensions se poursuit dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, du fait des politiques et des menées destructrices et provocatrices d'Israël, Puissance occupante, en particulier dans le cadre de sa campagne de colonisation illégale. UN ما برح التوتر يزداد حدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة للسياسات والأعمال المدمرة والاستفزازية التي لا تزال تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وبخاصة في إطار حملتها الاستيطانية غير القانونية.
    Durant l'année écoulée, le monde du XXIe siècle caractérisé par la mondialisation tous azimuts, a vécu des tensions interethniques et culturelles générées par des actions diffamatoires et provocatrices au nom de la liberté d'expression. UN وخلال العام الماضي، اتسم عالم القرن الحادي والعشرين بعولمة جامحة. وكانت هناك توترات بين الأعراق وتوترات ثقافية ولّدتها الإجراءات المشوهة للسمعة والاستفزازية التي اتخذت باسم حرية التعبير.
    Le Royaume vous a demandé alors de bien vouloir prendre les mesures nécessaires en vue de faire face à ces actions, à la fois dangereuses et provocatrices, qui menacent la paix et la stabilité dans la région. UN وقد طلب منكم المغرب حينها أن تتفضلوا بالقيام بما ترونه لازما من الخطوات للتصدي لهذه الممارسات الخطيرة والاستفزازية في الآن نفسه، والتي تهدد السلام والاستقرار في المنطقة.
    Nous condamnons toutes les mesures délibérées, illégales et provocatrices prises par Israël, Puissance occupante, dans l'objectif de poursuivre son programme de colonisation illicite et d'asseoir son occupation injustifiable. UN إننا ندين جميع هذه التدابير المتعمدة والاستفزازية وغير القانونية من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ترمي إلى تعزيز مخططاتها الاستيطانية غير القانونية، وترسيخ احتلالها غير الشرعي.
    Ce changement de position du leadership chypriote turc est le résultat des récentes politiques négatives et provocatrices menées par la Turquie dans la région. UN وهذا التغيير في موقف القيادة القبرصية التركية يستند إلى السياسة السلبية والاستفزازية التي تنتهجها تركيا في الآونة الأخيرة في المنطقة.
    Son expansionnisme a entre autres pour but de modifier le tissu social et la démographie de la ville sainte, alors que ses excavations considérables et provocatrices représentent une menace pour les monuments historiques et religieux de la ville. UN ومن أهداف توسعها تغيير نسيج وديمغرافية القدس الشريف، في حين تشكل عمليات الحفر الواسعة والاستفزازية التي تقوم بها خطرا على المعالم الأثرية التاريخية والدينية في المدينة.
    Elle participe, au contraire, des nombreux actes illégaux d'agression et de provocation qui ont été commis, par intermittence, au cours de ces 10 dernières années. UN إنه جزء لا يتجزأ من الهجمات غير القانونية والاستفزازية العديدة التي حدثت بشكل متقطع خلال السنوات العشر الماضية.
    En outre, ils ont noté que, ces derniers temps, Israël avait durci ses positions et multiplié les actes d'agression et de provocation dirigés contre les territoires arabes occupés, en particulier contre la Syrie et le Liban. UN كما لاحظ الوزراء ازدياد تشدد مواقف اسرائيل في الفترة اﻷخيرة وتصعيد ممارساتها العدوانية والاستفزازية في اﻷراضي العربية المحتلة وضد سوريا ولبنان على وجه الخصوص.
    Le Gouvernement iraquien rejette sur le Gouvernement turc l'entière responsabilité de ces actes d'agression et de provocation répétés. UN إن حكومة جمهورية العراق تُحمَّل الحكومة التركية المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه الأعمال العدوانية والاستفزازية المتكررة.
    L'Éthiopie a actuellement recours à toutes sortes d'actes d'obstruction et de provocation afin d'entraver l'application de la décision de la Commission frontalière, ce qui constitue une violation des Accords de paix d'Alger et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies; UN وتلجأ إثيوبيا الآن إلى جميع الأساليب التعويقية والاستفزازية لمنع تنفيذ قرار لجنة الحدود، في انتهاك لاتفاقات السلام الموقعة في الجزائر العاصمة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il est de l'intérêt de toutes les parties désireuses d'instaurer la paix dans la région de mettre un terme à ces actes illégaux et provocateurs qu'Israël, la puissance occupante, semble déterminé à continuer. UN فمن مصلحة كل الأطراف المعنية بتحقيق السلام في المنطقة وضع حد لهذه الأعمال غير القانونية والاستفزازية التي يبدو أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مصرة على مواصلتها.
    Il faut mettre fin une fois pour toutes aux actes illégaux, violents et provocateurs de ce type qui menacent d'aggraver les tensions, de déstabiliser une situation précaire sur le terrain et de faire échouer les efforts de paix. UN كما أن أعمال العنف العنيفة والاستفزازية وغير القانونية هذه تهدد بتصعيد التوتر وزعزعة الاستقرار الهش على الأرض وتخريب جهود السلام ويجب الكف عنها بالكامل.
    Ces actes irresponsables et provocateurs ont compromis les chances pour lui de recevoir une aide d'autres pays, qui ont reconsidéré leurs apports devant les provocations du régime. UN فقد أدت هذه الأعمال غير المسؤولة والاستفزازية إلى تقويض إمكانية تقديم معونة من بلدان أخرى أعادت النظر في الإسهامات التي تقدمها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les pratiques agressives et les provocations suscitent la haine entre les peuples et ne sont pas des moyens appropriés pour trouver des solutions aux problèmes. UN واﻷعمال العدوانية والاستفزازية التي تغرس الكراهية بين الشعوب ليست وسائل البحث عن حلول للمشاكل.
    À cette étape décisive, il est d'autant plus indispensable que l'administration chypriote grecque mette un terme à toute provocation et acte hostile et adopte une attitude constructive qui permette de progresser sur la voie d'un règlement global entre les deux États. UN وفي هذه المرحلة الحرجة، حريّ بالإدارة القبرصية اليونانية وقف جميع الأنشطة العدائية والاستفزازية واتخاذ موقف بنّاء من شأنه تيسير خطى التقدم نحو تحقيق تسوية شاملة بين الدولتين.
    g) Visites illégales et provocantes effectuées par des personnalités officielles de la République d'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN )ز( الزيارات غير المشروعة والاستفزازية التي يقوم بها مسؤولون من جمهورية أرمينيا إلى اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    Il s'agit là de la dernière d'une série d'annonces provocatrices et inconsidérées d'implantations illégales annoncées périodiquement par des responsables israéliens, depuis le Premier Ministre et en descendant dans la hiérarchie. UN وما هذه إلا آخر حلقة في سلسلة الإعلانات الرعناء والاستفزازية المتصلة بالأنشطة الاستيطانية غير القانونية التي تصدر، بصورة روتينية، عن المسؤولين الإسرائيليين، من رئيس الوزراء إلى المسؤولين الأقل درجة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more