Nous proposons qu'un traité sur la sécurité nucléaire et la stabilité stratégique soit élaboré par les cinq États dotés d'armes nucléaires. | UN | إننا نقترح معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي تقوم بوضعها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Nous appuyons également la proposition faite ici visant à élaborer un traité sur la sûreté nucléaire et la stabilité stratégique. Il est évident que nous préconisons des discussions multilatérales sur les questions relatives à la réglementation du marché international des armes et du matériel de guerre. | UN | ونؤيد أيضا الاقتراح الذي قدم هنا بوضع معاهدة لﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي كما نؤيد بالطبع المناقشة المتعددة اﻷطراف للقضايا المتعلقة بتنظيم السوق الدولية لﻷسلحة والمعدات العسكرية. |
Comme l'a signalé S. E. Mikhail Chygir, Premier Ministre du Bélarus, dans le discours qu'il a prononcé à l'Assemblée générale, notre pays appuie la proposition de la Fédération de Russie d'élaborer un traité sur la sûreté nucléaire et la stabilité stratégique. | UN | وكما ذكر سعادة ميخائيل شيغير، رئيس وزراء بيلاروس، في بيانه أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، فإن بلدنا أعرب عن تضامنه مــع اقتــراح الاتحاد الروسي بوضع معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي. |
Plusieurs États parties se sont félicités de la conclusion du Traité de Moscou en tant qu'étape importante sur la voie du désarmement nucléaire et de la stabilité stratégique. | UN | وقد رحبت عدة دول أطراف بمعاهدة موسكو باعتبارها خطوة مهمة باتجاه نزع السلاح النووي والاستقرار الاستراتيجي. |
Le désarmement nucléaire est l'un des éléments essentiels nécessaires au renforcement de la sécurité internationale et de la stabilité stratégique. | UN | ونزع السلاح النووي واحد من العناصر الأساسية اللازمة لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي. |
En Asie du Sud, équilibre régional et stabilité stratégique sont indispensables à la paix, au développement durable et à la prospérité de la région et au-delà. | UN | ويشكل التوازن الإقليمي والاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا عنصرين لا غنى عنهما للسلام والتنمية المستدامة والازدهار في المنطقة وخارجها. |
La sécurité de l'information est un élément fondamental de la sécurité nationale des États et également une composante du système global de sécurité internationale et de stabilité stratégique. | UN | إن أمن المعلومات عنصر أساسي للأمن الوطني للدول، وهو أيضا جزء من النظام العام للأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي. |
Conscient de ces considérations, le Président de la Russie a présenté une proposition concernant la préparation par les cinq États détenant l'arme nucléaire d'un traité sur la sécurité nucléaire et la stabilité stratégique. | UN | ومراعاة لهذه الاعتبارات تقدم رئيس جمهورية روسيا باقتراح يتعلق بقيام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بإعداد معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي. |
Selon nous, l'application des récentes propositions américaines d'établissement d'une nouvelle politique de défense portant notamment sur la création d'un bouclier antimissile aurait inévitablement des conséquences sur la sécurité et la stabilité stratégique du monde. | UN | لكن اقتراحات الولايات المتحدة مؤخراً باعتماد سياسة دفاعية جديدة، تشمل إنشاء منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية ستؤدي، في نظرنا، بصورة حتمية إلى التأثير على الأمن العالمي والاستقرار الاستراتيجي. |
L’équilibre relatif des forces entre grandes puissances et la stabilité stratégique mondiale qui repose sur lui constituent une condition préalable au désarmement nucléaire. | UN | فتوازن القوة النسبي بين القوى الكبرى في العالم والاستقرار الاستراتيجي العالمي الذي يقوم على ذلك التوازن يمثلان الشرط المسبق لنزع السلاح النووي. |
En 1994, le Président de la Fédération de Russie, Boris Eltsine, a présenté une proposition à l'Organisation des Nations Unies tendant à ce que les cinq puissances nucléaires rédigent et concluent un traité sur la sécurité nucléaire et la stabilité stratégique. | UN | وفي عام ٤٩٩١، قدم رئيس الاتحاد الروسي ب. ن. يلتسين مبادرة في اﻷمم المتحدة تدعو الدول النووية الخمس إلى وضع وعقد معاهدة بشأن اﻷمن النووية والاستقرار الاستراتيجي. |
Il importe de faire en sorte que les États qui présentent une menace ne prennent pas de mesures susceptibles de compromettre l'intégrité et la validité des traités sur lesquels reposent la non-prolifération et la stabilité stratégique. | UN | وينبغي الحرص على ألا تقوم الدول التي تشكل تهديدا باتخاذ تدابير من شأنها أن تمس سلامة وصحة المعاهدات التي يرتكز عليها عدم الانتشار والاستقرار الاستراتيجي. |
La proposition que nous avons faite à tous les États dotés d'armes nucléaires d'élaborer un traité sur la sûreté nucléaire et la stabilité stratégique est devenu encore plus opportune. | UN | ولقد أصبح اقتراحنا على جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضع معاهدة تتعلق بالسلامة النووية والاستقرار الاستراتيجي اقتراحا آن أوانه تماما. |
Tenant compte de la proposition faite par le président B.N. Eltsine concernant la conclusion d'un traité sur la sûreté nucléaire et la stabilité stratégique entre les cinq puissances nucléaires, les deux présidents déclarent ce qui suit : | UN | واعتبارا للمقترح الذي أبداه الرئيس ب. ن. يلتسين بعقد معاهدة بشأن السلامة النووية والاستقرار الاستراتيجي فيما بين القوى النووية الخمس فإنهما يعلنان: |
La Russie a toujours préconisé la nécessité de renforcer le rôle central de l'ONU, et principalement celui du Conseil de sécurité et de la triade du désarmement pour maintenir la paix et la stabilité stratégique. | UN | وما برحت روسيا تؤيد ضرورة تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة، ودور مجلس الأمن في المقام الأول، فضلا عن ثلاثية نزع السلاح في الحفاظ على السلام والاستقرار الاستراتيجي. |
Les États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective sont convaincus que les armements stratégiques offensifs en version conventionnelle exerceront une influence négative sur la sécurité internationale et la stabilité stratégique. | UN | ونحن مقتنعون بأن تكديس أسلحة هجومية استراتيجية غير مزودة برؤوس نووية سيكون له تأثير سلبي على الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي. |
Le Pakistan a tenu des consultations avec ses homologues indiens sur la notion et les doctrines de sécurité afin de parvenir à des mesures propres à renforcer la confiance dans les domaines de la communication, du risque de réduction et de la stabilité stratégique. | UN | ونجري مشاورات مع نظرائنا الهنود بشأن المفاهيم والمذاهب الأمنية من أجل إعداد تدابير لبناء الثقة في مجالات الاتصال والحد من المخاطر والاستقرار الاستراتيجي. |
De plus, des progrès dans ce domaine ne peuvent être réalisés que si des efforts concertés sont faits pour avancer sur tous les aspects du renforcement de la sécurité internationale et de la stabilité stratégique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إحراز تقدم في هذا المجال لا يمكن فصله عن الجهود المنسقة للمضي قدماً بشأن جميع جوانب تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي. |
22. M. Wang Qun (Chine) a dit que la Chine attachait une grande importance à la gouvernance mondiale du nucléaire et au maintien de la sécurité internationale et de la stabilité stratégique. | UN | 22 - السيد وانغ كوْن (الصين): استهل قائلا إن الصين تعلق أهمية كبيرة على مسائل الحوكمة النووية العالمية وصون الأمن والاستقرار الاستراتيجي على الصعيد الدولي. |
Réduction des armements nucléaires des États-Unis et de la Russie et stabilité stratégique (mesure 7) : Détenteurs des plus grands arsenaux d'armes nucléaires, les États-Unis et la Russie ont l'obligation particulière de montrer la voie dans le désarmement nucléaire. | UN | التخفيضات النووية للولايات المتحدة الأمريكية - روسيا والاستقرار الاستراتيجي (الخطوة 7): تتحمل الولايات المتحدة وروسيا مسؤوليات خاصة في قيادة عملية نزع السلاح النووي باعتبارهما تحتفظان بأكبر مستودعين للأسلحة النووية. |
Elles découlent de l'évolution de la situation générale en matière de sécurité et de stabilité stratégique et sont à l'origine de notre incapacité persistante de parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | فهي تتصل بالتطورات الحاصلة في الوضع الإجمالي للأمن والاستقرار الاستراتيجي وتقف وراء العجز المستمر عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |